Difference between revisions of "Documentation Improvement"

From GnuCash
Jump to: navigation, search
(xmllint output: reduce redundancy)
(Conventions: --exclude-dir=".git")
 
(154 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
These instructions describe the process to change the ''Tutorial & Concepts Guide'' and the ''Help'' manuals.  
+
[[Category:Documentation Development]]
 +
These instructions describe the process to update or extend the ''Tutorial & Concepts Guide'' and the ''Manual''. Finally they should consist of:
 +
:A: Technical Reference: Manual, former Help
 +
:B.1: didactical Tutorial
 +
:B.2: task oriented Guide
 +
with each chapter in a separate file.
 +
 
 +
;Small Changes: You can try [[Simple Pull Request]] for small changes like fixing typos. It requires only a web browser.
 +
If you are interested in translating the documentation, you should also read [[Documentation Translation]].
 +
 
 +
For coordination of changes see [[Documentation Schedule]].
  
If you are interested in translating the documentation, you should read [[Translation#Translating_the_GnuCash_Guide_and_Help|Translating the GnuCash Guide and Help]], too.
+
;Note: The instructions below have been adapted for the documentation related to GnuCash 5.0 or more recent. This includes the <tt>stable</tt> branch in git at the time of this writing.{{Git branchs rename.ref}} If you are looking for instructions to improve older documentation releases, please refer to [https://wiki.gnucash.org/wiki/index.php?title=Documentation_Improvement&oldid=21341 an older version of this page].
  
==Preface and Introduction -- What to expect==
+
==Preface and Introduction What to expect==
  
 
The documentation update process uses the same software management tools that are used for updating the program itself. This ensures that changes are made consistently and reliably. This includes using a [{{URL:wp}}Version_control version control] system (VCS)'' to coordinate contributions from disparate sources, as well as using [{{URL:wp}}DocBook DocBook], a semantic markup language for technical documentation based on ''eXtended Markup Language (XML)'' for the actual edits. It also requires contributors to check their contributions for compatibility by ''compiling'' the documentation before final submission.  
 
The documentation update process uses the same software management tools that are used for updating the program itself. This ensures that changes are made consistently and reliably. This includes using a [{{URL:wp}}Version_control version control] system (VCS)'' to coordinate contributions from disparate sources, as well as using [{{URL:wp}}DocBook DocBook], a semantic markup language for technical documentation based on ''eXtended Markup Language (XML)'' for the actual edits. It also requires contributors to check their contributions for compatibility by ''compiling'' the documentation before final submission.  
Line 11: Line 21:
 
The tools and the process are outlined in this page. For background on these tools, see [[Build_Tools|Build Tools]].
 
The tools and the process are outlined in this page. For background on these tools, see [[Build_Tools|Build Tools]].
  
Any changes you make will be inserted into local copies of the source documentation files and subsequently transferred to the main documentation set. These source files use a special markup in XML to provide structure. Later in the process, the XML files are converted to other versions (HTML, PDF, etc.) for viewing. As a documentation support person, your task is to shepherd your modifications through all stages from start to finish.
+
Any changes you make will be inserted into local copies of the source documentation files and subsequently transferred to the main documentation set. These source files use a special markup in DocBook to provide structure. Later in the process, the DocBook files are converted to other versions (HTML, PDF, etc.) for viewing. As a documentation support person, your task is to shepherd your modifications through all stages from start to finish.
  
 
At each stage, you must validate your changes to assure that they are both valid and have the intended effect, and you must address any errors or unexpected changes that are found.
 
At each stage, you must validate your changes to assure that they are both valid and have the intended effect, and you must address any errors or unexpected changes that are found.
Line 28: Line 38:
  
 
===Required Software===
 
===Required Software===
 +
The recent details are in ''Requirements'' in the [{{URL:GH}}Gnucash/gnucash-docs/blob/stable/README#L19 README] file. But here it is probably better explained:
 
You will need the following software:
 
You will need the following software:
* To manage the change sequence, you will install the ''git'' version control system. See [[Git]] for more on this.
+
:;Version Control System: To manage your changes of the source text, you will install [[Git]].
* To edit the source files, you will need to have a ''text editor''. Any text editor will do, as long as it can save your files without extra markup. But some editors offer Syntaxhighlighting and perhaps other specific tools for Docbook or XML.
+
:;Build System: To check and install your version with <tt>make</tt> commands [[CMake]] is used.
* To use the build system (<tt>make</tt> commands etc.) see ''Requirements'' in the [https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/README#L19 README] file.
+
You can now edit text or add/update images. That will require:
* To illustrate your text with [[#Screenshots and Images|Screenshots and Images]], you can use  
+
:;Editing Text: To edit the source files, you will need to have a ''plain text editor''. Any text editor will do, as long as it can save your files without extra markup. But some editors or [[:Category:IDE|IDE]]s offer Syntaxhighlighting and perhaps other specific tools for Docbook or at least XML.
** for '''diagrams:''' any [https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics SVG] able drawing program like OfficeDraw (available from [https://www.libreoffice.org/ LibreOffice] or [https://www.openoffice.org/ OpenOffice]),
+
:;Illustrations: To illustrate your text with [[#Screenshots and Images|Screenshots and Images]], you can use for
** for '''screenshots:'''
+
::;Diagrams: any [{{URL:wp}}Scalable_Vector_Graphics SVG] able drawing program like '''OfficeDraw''' (available from [https://www.libreoffice.org/ LibreOffice] or [https://www.openoffice.org/ OpenOffice]),
*** ''creation:'' the built in PrintScreen of your OS or desktop environment,
+
::;Screenshots:
*** ''manipulation:'' The script  <tt>/util/adjust-dpi.sh</tt> uses the following programs
+
:::;Creation: the built-in <code>PrintScreen</code> of your OS or desktop environment,
**** identify from [https://www.imagemagick.org ImageMagick], a nice toolset to manipulate images or query their parameters,
+
:::;Manipulation: Our script  <tt>util/adjust-dpi.sh</tt> uses the following programs
**** <tt>awk</tt> from '''gawk''',
+
::::;<tt>identify</tt>—and in other instructions <tt>convert</tt>: from [https://www.imagemagick.org ImageMagick], a nice toolset to manipulate images or query their parameters,
**** <tt>bc</tt> from '''bc''', but the later two are in most cases already installed.
+
::::;<tt>awk</tt>: from '''gawk''',
*** ''maintainance:'' [http://optipng.sourceforge.net/ OptiPNG] should be run once on new png files, also in stylesheets.
+
::::;<tt>bc</tt>: from '''bc''',
* To control the result, you should at least have web browser.
+
:::: but the later two are in most cases already installed.
 +
:::;Maintenance: [http://optipng.sourceforge.net/ OptiPNG] should be run once on new png files, also in stylesheets.
 +
Finally to control the resulting output:
 +
:;html: any ''web browser''—This is the ''minimum requirement''.
 +
:;docbook: ''Gnome'''s help browser <tt>Yelp</tt>—This is desired.
 +
::Alternatively ''Kde'''s help browser <tt>KHelpcenter</tt> can be used.
 +
:;PDF: any ''PDF viewer''—This is recommended.
 +
:;epub, mobi: [https://calibre-ebook.com/ <tt>calibre</tt>] can display these mobile formats.
  
 
===Initial Steps===
 
===Initial Steps===
* You will need to obtain a local copy of the files from the GnuCash repository, which is called '''cloning'''. The cloned copy is what you will work on. See [[git]] for more information.
+
You can start by following instructions in [[Initializing_Documentation_Build_Environment|Initializing Documentation Build Environment]] to create a recommended base directory structure with the source files in place and ready to be edited.
* To stage your changes, you will need an appropriate directory structure.
+
 
:See [[Initializing_Documentation_Build_Environment|Initializing Documentation Build Environment]] for more.
+
You likely will also follow these steps to install a few additional tools:
 
* To check your changes, you will use the ''make'' utility to compile the documentation locally.  
 
* To check your changes, you will use the ''make'' utility to compile the documentation locally.  
 
:See [[The_Make_Utility|The Make Utility]] for more on using and installing make.
 
:See [[The_Make_Utility|The Make Utility]] for more on using and installing make.
Line 58: Line 76:
 
===<span id="CreateBug"></span> Create a Place to Attach and Discuss Your Changes===
 
===<span id="CreateBug"></span> Create a Place to Attach and Discuss Your Changes===
  
This can either be
+
This can be
* an (existing or new) ''enhancement request'' "bug" in [[Bugzilla]] to attach your patch or
+
* an (existing or new) ''enhancement request'' "bug" in [[Bugzilla]] to discuss the theory like constrains and other relations;
* a ''[[Setup_for_Pull_Requests|pull request]] (PR)'' on github.
+
* for collaborative work like collecting of relations a wiki page <tt>''foo''-draft</tt> can be the better choice.
 
+
* finally a ''[[Setup_for_Pull_Requests|pull request]] (PR)'' on github.
While the devs would prefer PR's it is up to you to decide which is more comfortable for you.
 
 
    
 
    
 
;Note the bug or PR number and title:  You will be listed as wanting to be notified any time there is an update to the bug.  You can monitor it until it is confirmed and applied.
 
;Note the bug or PR number and title:  You will be listed as wanting to be notified any time there is an update to the bug.  You can monitor it until it is confirmed and applied.
Line 71: Line 88:
  
 
Before you begin editing, you must make sure that your local copy is up to date and aligns with the GnuCash repository by following the instructions at [[An_Introduction_to_Git#Sync_your_local_master_or_maint_from_upstream_.28Pull_Requests.29|An Introduction to Git]].
 
Before you begin editing, you must make sure that your local copy is up to date and aligns with the GnuCash repository by following the instructions at [[An_Introduction_to_Git#Sync_your_local_master_or_maint_from_upstream_.28Pull_Requests.29|An Introduction to Git]].
 
===Ensure The Build Directory Is Up To Date===
 
'''(Autotools only; not relevant for CMake)'''
 
 
As the source files get changed on your machine and on the remote repositories, the files <tt>configure.ac</tt> and <tt>Makefile.am</tt> can change. If either of these files changes, you should run autogen.sh and configure again to make sure that changes are incorporated. This might occur because you changed it yourself or because someone else committed a change in git.
 
 
If you are not sure whether or not these files have changed, the safest course is to run these commands every time you pull.
 
 
Remember that these commands are issued from the ''build directory''; '''if you do not yet have your build directory set up, consult [[Initializing_Documentation_Build_Environment|Initializing Documentation Build Environment]].'''
 
  
 
===<span id="IDLoc4Change"></span>Identify Location for Changes===
 
===<span id="IDLoc4Change"></span>Identify Location for Changes===
GnuCash stores documentation in one master sequence, but reformats the information in different ways for different platforms. When you build the documentation, you create a copy in final format. To make changes, you need to edit the local repository files, not the build directory files. Once you have located the correct source files, you must identify the passages that need to be changed. Your changes should roughly follow the [https://developer.gnome.org/gdp-style-guide/ GNOME Documentation Style Guide] of the [https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/ GNOME Documentation Project].
+
GnuCash stores documentation in one master sequence, but reformats the information in different ways for different platforms. When you build the documentation, you create a copy in final format. To make changes, you need to edit the local repository files, not the build directory files. Once you have located the correct source files, you must identify the passages that need to be changed. Your changes should roughly follow the [https://developer.gnome.org/documentation/guidelines/devel-docs.html GNOME Documentation Style Guide] of the [https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/ GNOME Documentation Project].
  
 
'''Read the documentation carefully to find exactly where your change belongs.'''  
 
'''Read the documentation carefully to find exactly where your change belongs.'''  
  
The English '''Help Manual''' source XML files are in
+
The English '''Manual''' source Docbook files are in
:/home/$USER/code/gnucash-docs/help/C
+
:$HOME/code/gnucash-docs/src/C/manual
The English '''Tutorial and Concepts Guide''' source XML files are in
+
The English '''Tutorial and Concepts Guide''' source Docbook files are in
:/home/$USER/code/gnucash-docs/guide/C
+
:$HOME/code/gnucash-docs/src/C/guide
 
The non-english files are in the corresponding locations with '''C''' replaced by a 2 character language code.
 
The non-english files are in the corresponding locations with '''C''' replaced by a 2 character language code.
  
Line 100: Line 108:
  
 
===<span id="DraftChanges"></span>Draft Your Changes===
 
===<span id="DraftChanges"></span>Draft Your Changes===
If your changes are few and easily formulated, you should be able to make your changes directly in the source XML files.
+
If your changes are few and easily formulated, you should be able to make your changes directly in the source Docbook files.
  
If your changes are more extensive, you may find it helpful to develop your ideas in a separate temporary text file. If you use this approach, you will need to insert your changes into the XML file(s) affected. Doing this might be easier by using a [https://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_XML_editors specific XML Editor]. Additional resources for XML are listed in the [[#References to Supporting Technologies Used|References]] section for this step.  
+
If your changes are more extensive, you may find it helpful to develop your ideas in a separate temporary text file. If you use this approach, you will need to insert your changes into the Docbook file(s) affected. Doing this might be easier by using a [https://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_XML_editors specific XML Editor]. Additional resources for XML are listed in the [[#References to Supporting Technologies Used|References]] section for this step.  
  
 
Note: Remember to edit the ''source'' files in the ''repository'' directories, not in the ''build'' directories. The various ''make'' commands (run from the build directories), will copy the files from the repository to the build directories.
 
Note: Remember to edit the ''source'' files in the ''repository'' directories, not in the ''build'' directories. The various ''make'' commands (run from the build directories), will copy the files from the repository to the build directories.
Line 110: Line 118:
 
;Note: It is ''not'' necessary to use comments to denote the start or end of your source modifications. The version control system is used to track changes.  
 
;Note: It is ''not'' necessary to use comments to denote the start or end of your source modifications. The version control system is used to track changes.  
  
====<span id="DraftConvention"></span>Conventions====
+
====Conventions====
Examples of commonly-used tags include: ''chapter'', ''sect1'' ... ''sect5'', ''simplelist'', ''orderedlist'', ''list item'', ''para'' and their corresponding closing tags.
+
* You can find a complete reference to DocBook in [{{URL:dbk-tdg}}/docbook.html The Definitive Guide]. Search for <q>II. Reference</q> for the ''complete alphabetical list''.
 +
* But for beginners the element lists ''grouped by their function'' [{{URL:dbk-tdg}}/ch02.html Chapter 2: Creating DocBook Documents] is better. Ignore the confusing first part of the page and search for <q>Logical Divisions</q>.
 +
* Elements  of the '''graphical user interface''' (GUI) should have the respective markup e.g.for a label: <syntaxhighlight lang="xml" inline><guilabel>Accounts</guilabel></syntaxhighlight>. A incomplete list of gui elements:
 +
::accel, guibutton, guiicon, guimenu, guimenuitem, guisubmenu, keycap, keycode, keycombo, keysym, menuchoice, mousebutton, shortcut.
 +
:;Notes: Most of the GUI elements should now already be defined as ''entities'' —see below— in the <tt>gui-''*''.dtd</tt> files.
 +
::See [https://tdg.docbook.org/tdg/{{DocbookVersion}}/docbook.html DocBook Guide] for other details like meaning and syntax.
 +
 
 +
;Entities: are the <q>global abbreviations</q> in DocBook and ''should be used wherever possible''. They are usually ''defined'' in the form <Syntaxhighlight lang="xml"><!ENTITY appname "GnuCash"></Syntaxhighlight> in a DTD and ''used'' in the source docs like <Syntaxhighlight lang="xml"><title>&appname; Documentation</title></Syntaxhighlight>
 +
:There are several levels of definitions:
 +
:;W3C: usually part of the package <tt>docbook-dtd</tt> contain already entities for many special symbols like mathematical or typographical…
 +
:: '''Select''' them from the detailed lists [https://www.w3.org/2003/entities/2007doc/Overview.html XML Entity Definitions for Characters (3rd Edition)] and
 +
:: use [https://www.w3.org/2003/entities/2007/w3centities-f.ent unified alphabetical list at W3C] to '''avoid overwriting'''.
 +
::;Note: Whe prefer docbook tags like <Syntaxhighlight lang="xml" inline><quote>text</quote></Syntaxhighlight> over hardcoding in entities <Syntaxhighlight lang="xml" inline>&ldquo;text&rdquo;</Syntaxhighlight>. The tag is easier to read and less localization work.
 +
:; Gnucash-docs: Our main DTD <tt>gnc-docbookx.dtd</tt> got some modularization. We separated GUI elements in a language agnostic <tt>gui-struct.dtd</tt> and siblings for each language like <tt>gui-C.dtd</tt> or its translation <tt>gui-<language>.dtd</tt>.
  
You can find a complete reference to DocBook in [https://tdg.docbook.org/tdg/{{DocbookVersion}}/docbook.html The Definitive Guide]. [https://tdg.docbook.org/tdg/{{DocbookVersion}}/ch02.html Chapter 2: Creating DocBook Documents] may be of particular assistance.
+
;File inclusion: ''Since GnuCash 3.3'' the documents use <tt>XInclude</tt> <SyntaxHighlight lang="xml">
;Since GnuCash 3.3: The documents use XInclude <SyntaxHighlight lang="xml">
+
<xi:include href="ch_Intro.docbook" />
<xi:include href="Help_ch_Intro.xml" />
+
</SyntaxHighlight> instead of <tt>system entities</tt> like <SyntaxHighlight lang="xml"> <!ENTITY SYSTEM ...></SyntaxHighlight> and most other <code><!ENTITY ...></code> elements moved into the new [{{URL:wp}}Document_type_definition Document Type Definition] (DTD) [https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/stable/docbook/gnc-docbookx.dtd gnucash-docs/docbook/gnc-docbookx.dtd] and its siblings in the same folder.
</SyntaxHighlight> instead of file inclusion by <SyntaxHighlight lang="xml"> <!ENTITY SYSTEM ...></SyntaxHighlight> and most other <code><!ENTITY ...></code> elements moved in the new [https://en.wikipedia.org/wiki/Document_type_definition Document Type Definition] (DTD) [https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/docbook/gnc-docbookx.dtd gnucash-docs/docbook/gnc-docbookx.dtd]. Each file needs now a header <SyntaxHighlight lang="xml">
+
:'''Now''' ''each file'' needs a header like <SyntaxHighlight lang="xml">
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 
<!DOCTYPE book SYSTEM "gnc-docbookx.dtd">
 
<!DOCTYPE book SYSTEM "gnc-docbookx.dtd">
</SyntaxHighlight> to be syntactical correct and find the entities.
+
</SyntaxHighlight> to be syntactical correct and find the entities. Note that instead of <tt>book</tt> it can also be any other type like <tt>chapter</tt>, <tt>appendix</tt>
 
 
In particular, note that:
 
* Wherever possible you should use the '''Definitions''' <code><!ENTITY ''name'' ...></code> from our <tt>gnc-docbookx.dtd</tt> and the base file <tt>gnucash-guide.xml</tt> or <tt>gnucash-help.xml</tt> as <code>&''name'';</code>.
 
* Elements  of the '''graphical user interface''' (GUI) should have the respective markup e.g.for a label: <code><guilabel>Accounts</guilabel></code>. A incomplete list of gui elements:
 
::accel, guibutton, guiicon, guimenu, guimenuitem, guisubmenu, keycap, keycode, keycombo, keysym, menuchoice, mousebutton, shortcut.
 
:See [https://tdg.docbook.org/tdg/{{DocbookVersion}}/docbook.html DocBook Guide] for more detail.
 
  
;ID attributes: Many elements can contain an inside of the document ''unique'' <tt>id="chapter-more-specific-context"</tt> attribute. This will serve as target for any links — internal or for [[#Telling the Program of a New Help Context]]. So each element, which is referenced from inside or outside (GnuCash's Help context) requires one. That includes also elements, for which ''lists'' a generated in some target formats: Tables, Figures, ...
+
;ID attributes: Many elements can contain an inside of the document ''unique'' <tt>id="'''chapter'''-more-specific-context"</tt> attribute. This will serve as target for any links — internal or for [[#Telling the Program of a New Help Context]]. So each element, which is referenced from inside or outside (GnuCash's Help context) requires one. That includes also elements, for which ''lists'' are generated in some target formats: Tables, Figures, ...
 
:Additional they can be used to name the pages of the html output: <tt>Getting_Started.html</tt> might look nicer than <tt>pt01.html</tt>.
 
:Additional they can be used to name the pages of the html output: <tt>Getting_Started.html</tt> might look nicer than <tt>pt01.html</tt>.
 
:;Conventions: Lowercase, hyphenated terms, where the first stands for the chapter.
 
:;Conventions: Lowercase, hyphenated terms, where the first stands for the chapter.
 
:;Command to grep current definitions: From the top source directory run <syntaxhighlight lang="sh">
 
:;Command to grep current definitions: From the top source directory run <syntaxhighlight lang="sh">
grep -inrF "id=" --include="*.xml" --include="*.po" help/C/
+
grep -inrF "id=" --include="*.docbook" --include="*.po" --exclude-dir=".git" C/manual/
</syntaxhighlight> to get the list from the english help. The pattern "*.po" is currently only required for Italian.
+
</syntaxhighlight> to get the list from the english manual. The pattern "*.po" is currently only required for Italian. '--exclude-dir=".git"' is usually only recommended for the top source directory.
 +
:;Commands to grep current internal references: From the top source directory run <syntaxhighlight lang="sh">
 +
# the usual way
 +
grep -inrF "linkend=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/
 +
# some are behind URLs like https://code.gnucash.org/docs/
 +
grep -inrF "url=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/
 +
# Other dependencies: xinclude's href and imagedata fileref
 +
grep -inrF "ref=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/ 
 +
</syntaxhighlight>
  
;Table Titles: They should be unique, because the <book> has one <LoT> (List of Tables), which is visible in HTML.
+
;Titles: Avoid leading articles as they look ugly in the display of links. Titles should be ''unique'', because the <book> has ''exactly one'' <q>List of Tables</q>, a <q>List of Figures</q> …, which are visible in HTML, pdf …. One possibility to get consistent entries is the additional use of the element <q>titleabbrev</q>. For example, the representation of <syntaxhighlight lang="xml"><titleabbrev>Account Tree - File-Menu</titleabbrev></syntaxhighlight> in the <q>List of Tables</q> is more readable and looks better than <syntaxhighlight lang="xml"><title>Account Tree - File-Menu - Access to file, account operations and printing</title></syntaxhighlight> There are more in [[Docbook Conventions]].
There are more in [[Docbook Conventions]].
+
:;Note: Most markups are ignored inside title elements, but you can still <syntaxhighlight lang="xml"><quote>multiword terms</quote></syntaxhighlight>
  
 
;Linking: [http://www.sagehill.net/docbookxsl/Db5Tools.html#Db5LinkExamples Examples]
 
;Linking: [http://www.sagehill.net/docbookxsl/Db5Tools.html#Db5LinkExamples Examples]
:;Tip: If you do not plan to replace the URL by another text, use the short form <syntaxhighlight lang="xml" inline><link url="https://en.wikipedia.org/wiki/URL" /></syntaxhighlight> instead of <syntaxhighlight lang="xml"><link url="https://en.wikipedia.org/wiki/URL">https://en.wikipedia.org/wiki/URL</link></syntaxhighlight> The result is the same.
+
:;Tip: If you do not plan to replace the URL by another text, use the short form <syntaxhighlight lang="xml"><link url="https://en.wikipedia.org/wiki/URL"/></syntaxhighlight> instead of <syntaxhighlight lang="xml"><link url="https://en.wikipedia.org/wiki/URL">https://en.wikipedia.org/wiki/URL</link></syntaxhighlight> The result is the same.
  
;URLs: Because they will be used in several translations, put them as entities in [https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/docbook/gnc-docbookx.dtd#L61 docbook/gnc-docbookx.dtd] to allow an easier update, if they change. The previous example would become
+
;URLs: Because they will be used in several translations, put them as entities in [https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/stable/docbook/gnc-docbookx.dtd#L61 docbook/gnc-docbookx.dtd] to allow an easier update, if they change. The previous example would become
 
:# docbook/gnc-docbookx.dtd: <syntaxhighlight lang="xml">
 
:# docbook/gnc-docbookx.dtd: <syntaxhighlight lang="xml">
 
<!ENTITY url-wp-en "https://en.wikipedia.org/wiki/">  <!-- Append the desired topic -->
 
<!ENTITY url-wp-en "https://en.wikipedia.org/wiki/">  <!-- Append the desired topic -->
 
</syntaxhighlight>
 
</syntaxhighlight>
 
:# and in your text: <syntaxhighlight lang="xml">
 
:# and in your text: <syntaxhighlight lang="xml">
More details in <link url="&url-wp-en;URL" />.
+
More details in <link url="&url-wp-en;URL"/>.
 
</syntaxhighlight>
 
</syntaxhighlight>
 
:resulting in
 
:resulting in
 
::More details in [https://en.wikipedia.org/wiki/URL https://en.wikipedia.org/wiki/URL]
 
::More details in [https://en.wikipedia.org/wiki/URL https://en.wikipedia.org/wiki/URL]
 
;Textual Conventions:
 
;Textual Conventions:
:;Do not use vague formulations: Instead of "Previous versions [...]" use "Until version X.Y[.Z] [...]".
+
:;Do not use vague formulations: Instead of "Previous versions [...]" use "Until version X.Y[.Z] [...]". But as the current docs are no archive, the text body should describe the ''current version of Gnucash''. On important changes add a footnote "Before version x.y it was …" to wake up experienced users to register the change.
  
 
====<span id="DraftAddRemove"></span>Adding or Removing Files====
 
====<span id="DraftAddRemove"></span>Adding or Removing Files====
If you are adding or deleting files from the documentation, for example adding a new chapter or appendix, you will need to announce it to several parts of the system to ensure that these new or deleted files get handled properly.
+
If you are adding or deleting files from the documentation you will need to announce it to several parts of the system to ensure that these new or deleted files get handled properly.
 +
 
 +
What to do exactly depends on the file type you are adding or deleting.
  
This are:
+
 
# The '''base XML file''' (i.e., ''gnucash-guide.xml'' or ''gnucash-help.xml''). This file includes <SyntaxHighlight lang="xml">
+
===== Additional Docbook Files =====
<xi:include href="Book_type_Name.xml" />
+
 
 +
New chapters or an appendix are typically added as Docbook files. It requires three changes
 +
 
 +
# The documents '''base file''' (i.e., ''guide/index.docbook'' or ''manual/index.docbook''). This file includes <SyntaxHighlight lang="xml">
 +
<xi:include href="type_Name.docbook" />
 
</SyntaxHighlight> declarations for each source file in the documentation. You must edit this XInclude list to reflect the changes you have made to the file list, where  
 
</SyntaxHighlight> declarations for each source file in the documentation. You must edit this XInclude list to reflect the changes you have made to the file list, where  
#*Book is either Help or empty, (TODO: should be dropped)
 
 
#*type should be either ch[apter] or app[endix],
 
#*type should be either ch[apter] or app[endix],
 
#*Name describing its content.
 
#*Name describing its content.
# Tell the build system about the change:
+
# Tell the build system about the change. You do this by inserting the name of your added file to or removing the name of your deleted file from the ''entities'' list in '''CMakeLists.txt''' located in the same folder as the ''base file''.  
#* '''[[Autotools]]'''  Add the name for your added file to or remove the name of your removed file from the file list in '''Makefile.am''' located in the same folder as the ''base XML file''. Makefile.am must include ''all'' files listed in the <code> <xi:include ...></code> section of the base XML file in its <code>entities</code> list. <!-- Is the previous statement correct? Who asks this?~Fell-->
+
#;Note: There are CMakeLists.txt files in each of the language folders as well as in the base documentation folder. Make sure you edit the proper copy--that is, the copy in the specific language folder you have edited.
#* '''[[CMake]]''' Add the name of your added file to or remove the name of your removed file from the file list in '''CMakeLists.txt''' located in the same folder as the ''base XML file''.  
+
# Tell [[Git]] to add/remove the file to/from the repository: <SyntaxHighlight lang="sh">
#;Note: There are Makefile.am and CMakeLists.txt files in each of the language folders as well as in the base documentation folder. Make sure you edit the proper copy--that is, the copy in the specific language folder you have edited.
+
git add ${LOCALE}/${MODULE}/${FILENAME} # ${LOCALE}={C|de|it...}; ${MODULE}={guide|manual}; ${FILENAME}=file to add
#;Important ([[Autotools]] only): Because you have changed Makefile.am, you will need to rerun <code>../configure</code>, as described in [[Initializing_Documentation_Build_Environment|Initializing Documentation Build Environment]].
+
git rm ${LOCALE}/${MODULE}/${FILENAME} # to remove it - also from your filesystem! See 'git help rm' for other options.
 +
</SyntaxHighlight>
 +
;Note: If your update adds new modules to the full set of documentation, you should review all modules in the directory in which you are working (<tt>$HOME/code/gnucash-docs/src/C/manual</tt> or <tt>$HOME/code/gnucash-docs/src/C/guide</tt>) to determine what changes, if any, need to be made to modules outside your original assessment.
 +
 
 +
===== Additional images =====
 +
 
 +
Images can appear anywhere in the documentation as appropriate. They also require three modifications
 +
 
 +
# The '''base file''' (i.e., ''index.docbook'') or any of the other Docbook files that form the full document. Images typically are included in Docbook nodes similar to <SyntaxHighlight lang="xml">
 +
<figure id="fig-fil-imp-match" pgwide="1">
 +
  <title>The Generic Transaction Import Matcher Window</title>
 +
  <screenshot id="ImportMatcherScreenShot">
 +
    <mediaobject>
 +
      <imageobject role="html">
 +
        <imagedata fileref="figures/Import_Transaction_matcher_1.png"
 +
          srccredit="David Cousens" width="&img-w;"/>
 +
      </imageobject>
 +
 
 +
      <imageobject role="fo">
 +
        <imagedata fileref="figures/Import_Transaction_matcher_1.png"
 +
          srccredit="David Cousens"/>
 +
      </imageobject>
 +
 
 +
      <caption>
 +
        The import transaction matcher window after opening a file to import
 +
      </caption>
 +
    </mediaobject>
 +
  </screenshot>
 +
</figure>
 +
</SyntaxHighlight>Add or remove a similar block for your the image you wish to add or remove—details in [[#Screenshots And Other Images]].
 +
# Tell the build system about the change. You do this by inserting the name of your added file to or removing the name of your deleted file from the ''figures'' list in '''CMakeLists.txt''' located ''in the same folder'' as the ''base file''.  
 +
#;Note: There are CMakeLists.txt files in each of the language folders as well as in the base documentation folder. Make sure you edit the proper one --that is, the copy in the specific language folder you have edited.
 
# Tell [[Git]] to add/remove the file to/from the repository: <SyntaxHighlight lang="sh">
 
# Tell [[Git]] to add/remove the file to/from the repository: <SyntaxHighlight lang="sh">
git add ${MODULE}/${LOCALE}/${FILENAME} # ${MODULE}={guide|help}; ${LOCALE}={C|de|it...}; ${FILENAME}=file to add
+
git add ${LOCALE}/${MODULE}/figures/${FILENAME} # ${LOCALE}={C|de|it...}; ${MODULE}={guide|manual}; ${FILENAME}=image to add
git rm ${MODULE}/${LOCALE}/${FILENAME} # to remove it - also from your filesystem! See 'git help rm' for other options.
+
git rm ${LOCALE}/${MODULE}/figures/${FILENAME} # to remove it - also from your filesystem! See 'git help rm' for other options.
 
</SyntaxHighlight>
 
</SyntaxHighlight>
;Note: If your update adds new modules to the full set of documentation, you should review all modules in the directory in which you are working (<tt>gnucash-docs/help/C</tt> or <tt>gnucash-docs/guide/C</tt>) to determine what changes, if any, need to be made to modules outside your original assessment.
 
  
 
==== Telling the Program of a New Help Context ====
 
==== Telling the Program of a New Help Context ====
In [https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/maint/gnucash/gnome-utils/gnc-ui.h gnucash/gnome-utils/gnc-ui.h] are 2 important sections:
+
In [https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/stable/gnucash/gnome-utils/gnc-ui.h gnucash/gnome-utils/gnc-ui.h] are 2 important sections:
 
# Help Files: <Syntaxhighlight lang="C">
 
# Help Files: <Syntaxhighlight lang="C">
/** Help Files ******************************************************/
+
/** Documentation references ****************************************/
 
:
 
:
#    define HF_GUIDE         "gnucash-guide"
+
#    define DF_GUIDE         "gnucash-guide"
#    define HF_HELP          "gnucash-help"
+
#    define DF_MANUAL        "gnucash-manual"
 
:
 
:
 
</Syntaxhighlight>
 
</Syntaxhighlight>
 
# Links ''in'' the Help Files ('''id'''): <Syntaxhighlight lang="C">
 
# Links ''in'' the Help Files ('''id'''): <Syntaxhighlight lang="C">
/** Links in the Help Files *****************************************/
+
/** Links in the Manual *********************************************/
#define HL_USAGE             "usage"
+
#define DL_USAGE             "usage"
 
:
 
:
 
</Syntaxhighlight>
 
</Syntaxhighlight>
Line 190: Line 248:
 
Ask a developer to  
 
Ask a developer to  
 
# add your chapter, section, table or whatever <code>id</code> to the list and
 
# add your chapter, section, table or whatever <code>id</code> to the list and
# use it together with its <tt>HF_*</tt> as help context in <tt>gnc_gnome_help(file_name, anchor)</tt> or where else it is associated GUI elements.
+
# use it together with its <tt>DF_*</tt> as help context in <tt>gnc_gnome_help(file_name, anchor)</tt> or where else it is associated GUI elements.
 
;Fixme: Ways to find the ids generally in the code sources?
 
;Fixme: Ways to find the ids generally in the code sources?
  
 
===<span id="ValidateChanges"></span>Validate Your Changes===
 
===<span id="ValidateChanges"></span>Validate Your Changes===
====In every case====
+
====Formal Checks====
'''xmllint''' is used to test that your xml file has no syntax errors or incorrect references to internal sections. The program ''xmllint'' is part of the package '''libxml'''.
+
This checks are mandatory.
;Tip:Some XML aware editors have a builtin ''Validate'' command to run xmllint direct on the ''currently opened file'' and jump to the first error.
+
;xmllint: The program '''xmllint''' is used to test that your Docbook file has no '''syntax errors''' or '''incorrect references''' to internal sections. It is part of the package '''libxml'''.
 +
:;Tip:Some XML aware editors have a builtin ''Validate'' command to run xmllint direct on the ''currently opened file'' and jump to the first error.
  
The documentation build system comes with built-in rules to run xmllint. The way to invoke these depends on which build system you have chosen.
+
;make check: For your convenience the build system comes with built-in rules to run <tt>xmllint</tt>. It is run by executing '''make [something-]check''' in the top level build directory. Depending on the '''[something-]''' part in that command one or more documents will be checked.
 
+
:For example, if you had downloaded the documentation files to a directory called <tt>$HOME/code/gnucash-docs</tt> and created a build directory called <tt>$HOME/code/gnucash-docs/build</tt>:
=====Autotools=====
+
:#To validate one or more documents, first go to the top level ''build'' directory <SyntaxHighlight lang="sh">
'''xmllint''' is run by executing '''make check''' in the appropriate '''build''' directory or sub-directory. Depending on the level in the directory hierarchy you invoke '''make check''' one or more documents will be checked.
+
cd $HOME/code/gnucash-docs/build
 
 
For example, if you had downloaded the documentation files to a directory called <tt>/home/$USER/code/gnucash-docs</tt> and created a build directory called <tt>/home/$USER/code/gnucash-docs/build</tt>:
 
*To validate
 
** all the ''guide'' xml files for only the ''C'' (''English'') language: <SyntaxHighlight lang="sh">
 
cd /home/$USER/code/gnucash-docs/build/guide/C
 
 
</SyntaxHighlight>
 
</SyntaxHighlight>
** all the guide xml files ''for all languages'': <SyntaxHighlight lang="sh">
+
:#From there to validate
cd /home/$USER/code/gnucash-docs/build/guide
+
:#* all the ''guide'' Docbook files for the ''C'' (''English'') language: <SyntaxHighlight lang="sh">
 +
make C-guide-check
 
</SyntaxHighlight>
 
</SyntaxHighlight>
** ''all the guide and help'' xml files: <SyntaxHighlight lang="sh">
+
:#* all the ''guide and manual'' Docbook files ''for the ''C'' (''English'') language: <SyntaxHighlight lang="sh">
cd /home/$USER/code/gnucash-docs/build
+
make C-check
 
</SyntaxHighlight>
 
</SyntaxHighlight>
 
+
:#* ''all the guide and manual'' Docbook files: <SyntaxHighlight lang="sh">
*Then <SyntaxHighlight lang="sh">
 
 
make check
 
make check
 
</SyntaxHighlight>
 
</SyntaxHighlight>
 
+
:So generally the check parameter to make is of the form ''<language>-<document>-check''. You can omit ''<document>-'' or ''<language>-<document>-'' to widen the scope of the check.
=====CMake=====
+
:;Tip: You can list all the ''check'' targets by <SyntaxHighlight LANG="sh" inline>
'''xmllint''' is run by executing '''make [something-]check''' in the top level build directory. Depending on the '''[something-]''' part in that command one or more documents will be checked.
+
make help | grep check
 
 
For example, if you had downloaded the documentation files to a directory called <tt>/home/$USER/code/gnucash-docs</tt> and created a build directory called <tt>/home/$USER/code/gnucash-docs/build</tt>:
 
*To validate one or more documents, first go to the top level build directory <SyntaxHighlight lang="sh">
 
cd /home/$USER/code/gnucash-docs/build
 
</SyntaxHighlight>
 
*From there to validate
 
** all the ''guide'' xml files for only the ''C'' (''English'') language: <SyntaxHighlight lang="sh">
 
make C-guide-check
 
</SyntaxHighlight>
 
** all the guide xml files ''for all languages'': <SyntaxHighlight lang="sh">
 
make guide-check
 
</SyntaxHighlight>
 
** ''all the guide and help'' xml files: <SyntaxHighlight lang="sh">
 
make check
 
 
</SyntaxHighlight>
 
</SyntaxHighlight>
  
So generally the check parameter to make is of the form ''<language>-<document>-check''. You can omit ''<language>-'' or ''<language>-<document>-'' to widen the scope of the check.
+
;Note: xmllint works by loading the main ''index.docbook'' file of the current document's directory together with all other Docbook files referenced in this main file and then checks all the files.
 
 
;Note: xmllint works by loading the main ''gnucash-{guide|help}.xml'' file of the current document's directory together with all other xml files referenced in this main file and then checks all the files.
 
  
 
=====xmllint output=====
 
=====xmllint output=====
 
+
* If your module(s) are free of syntax errors, then the command returns no errors or warnings (if running in a terminal) or an empty file (if redirecting output to a file).
* If your module(s) are free of XML errors, then the command returns no errors or warnings (if running in a terminal) or an empty file (if redirecting output to a file).
 
 
* If there are any errors, fix them and repeat this step until no errors are found.
 
* If there are any errors, fix them and repeat this step until no errors are found.
* If you are unable to fix an XML error, ask either using [[IRC]] or, see [[Mailing_Lists]], on <tt>gnucash-devel</tt>.
+
* If you are unable to fix an error, ask either using [[IRC]] or, see [[Mailing_Lists]], on <tt>gnucash-devel</tt>.
  
;Tip: After passing <code>make check</code> it is a good idea to also run (Autotools)<SyntaxHighlight lang="sh">
+
====Appearance Check: make pdf====
make pdf
+
;Tip: After passing <code>make check</code> it is a good idea to also run <SyntaxHighlight lang="sh">
</SyntaxHighlight> or (CMake) <SyntaxHighlight lang="sh">
 
 
make <language>-<document>-pdf
 
make <language>-<document>-pdf
</SyntaxHighlight> The <tt>xslt</tt> command used there is stricter than <tt>make check</tt> with the current settings. It will  
+
</SyntaxHighlight>
 +
:The <tt>xsltproc</tt> command used there is stricter than <SyntaxHighlight lang="sh" inline>make check</SyntaxHighlight> with the current settings. It will  
 
:* '''warn''' if it finds '''unresolved ID reference'''s and
 
:* '''warn''' if it finds '''unresolved ID reference'''s and
 
:* '''abort''' if a table row has more columns than declared.
 
:* '''abort''' if a table row has more columns than declared.
  
====After Adding, Moving or Deleting Files====
+
====Completeness Check: After Adding, Moving or Deleting Files====
Verify a tarball can be built <SyntaxHighlight lang="sh">
+
Verify a tarball
 +
# can be built <SyntaxHighlight lang="sh">
 
cd ${BUILDDIR} # Adjust this
 
cd ${BUILDDIR} # Adjust this
 
make distcheck
 
make distcheck
</SyntaxHighlight> and contains your new files.
+
</SyntaxHighlight>
 +
# contains your new files.
 
After success you can remove <tt>gnucash-docs-{{Version}}.tar.gz</tt> from your ${BUILDDIR} again.
 
After success you can remove <tt>gnucash-docs-{{Version}}.tar.gz</tt> from your ${BUILDDIR} again.
 +
 +
====Content Checks====
 +
=====Context=====
 +
Because we make more and more use of XRefs, we have to provide the jumping reader with enough context. Either get the list of xrefs
 +
<syntaxhighlight lang="sh">grep -inrF '<xref' C/manual/*.docbook</syntaxhighlight> or
 +
<syntaxhighlight lang="sh">
 +
# Get the list of id's in your working area, e.g.
 +
grep -inrF 'id=' de/manual/ch_Tools_Assistants.docbook
 +
# For each id get the links, e.g.
 +
grep -inrF 'linkend="finance-quote-scheduler"' de/manual/*.docbook
 +
</syntaxhighlight> and check that it is understandable.
  
 
===<span id="EnsureExpected"></span>Ensure Only Expected Changes Have Been Made===
 
===<span id="EnsureExpected"></span>Ensure Only Expected Changes Have Been Made===
 
You should double check that there are no accidental changes to the documentation.
 
You should double check that there are no accidental changes to the documentation.
  
The following command will show any changes to unstaged files
+
The following command when run in the ''src'' directory will show any changes to unstaged files:
 
<SyntaxHighlight lang="sh">
 
<SyntaxHighlight lang="sh">
 
git diff
 
git diff
 
</SyntaxHighlight>
 
</SyntaxHighlight>
Git status will list all files with differences to the last commit, in categories staged, unstaged, and unknown to git but not matching an ignore pattern.
+
Git status (also run in the ''src'' directory) will list all files with differences to the last commit, in categories staged, unstaged, and unknown to git but not matching an ignore pattern.
 
<SyntaxHighlight lang="sh">
 
<SyntaxHighlight lang="sh">
 
git status
 
git status
Line 275: Line 325:
  
 
===<span id="Proofread"></span>Proofreading===
 
===<span id="Proofread"></span>Proofreading===
After you have tested the integrity of the XML using xmllint (make check) and have verified that the  
+
After you have tested the integrity of the source files using xmllint (make check) and have verified that the  
 
difference file shows the correct changes, it depends on your OS/installed software, how to proceed
 
difference file shows the correct changes, it depends on your OS/installed software, how to proceed
;Not very fast, but simple under Linux: run Gnucash after installing your version of the documentation:
+
;Not very fast, but simple under Linux: run Gnucash after ''installing'' your version of the documentation:
: Install and run your version <Syntaxhighlight lang="sh>
+
: Install and run your version <Syntaxhighlight lang="sh">
 
cd ${BUILDDIR} # adjust this
 
cd ${BUILDDIR} # adjust this
 +
# 'sudo' is not required, if you configured CMake to install into your home directory:
 
sudo make install
 
sudo make install
 
gnucash
 
gnucash
 
#choose a component from the Help menu
 
#choose a component from the Help menu
 
</Syntaxhighlight> This is also the preferred method to test the context sensitive help.
 
</Syntaxhighlight> This is also the preferred method to test the context sensitive help.
;Fast under Linux, but more typing: ''KHelpcenter'' and Gnomes help viewer ''yelp'' can both display docbook documents: <Syntaxhighlight lang="sh>
+
;Fast under Linux:
yelp /usr/local/share/gnome/help/gnucash-help/C/gnucash-help.xml # adjust:
+
:Kde's ''KHelpcenter'' and Gnome's help viewer ''yelp'' can both display docbook documents: <Syntaxhighlight lang="sh">
# 1. $PREFIX (/usr/local/) or just use your ${SOURCEDIR},
+
LANG=$LANG XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS yelp help:gnucash-manual
# 2. $LANG (/C/)
+
# or
# 3. document help or guide
+
LANG=$LANG XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS khelpcenter help:gnucash-manual
 
+
# Note 1: Relace $PREFIX by that which you used in your CMake configuration.
# or after we fixed the path for our DTD:
+
# 2. If you store 'export XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS' in ~/.bash.rc, it will be set on each login and you can omit it here,
khelpcenter /usr/local/share/gnome/help/gnucash-help/C/gnucash-help.xml
+
# 3: gnucash-manual for the manual can be replaced with gnucash-guide to view the <q>tutorial and concepts guide</q>.
# If we create .desktop files this will become easier.
 
 
</Syntaxhighlight>
 
</Syntaxhighlight>
 +
:These at first sight complicated commands combine temporarily setting two environment variables (''LANG'' and ''XDG_DATA_DIRS'') with the actual commands (''yelp'' or ''khelpcenter''). Both the LANG=... and XDG_DATA_DIRS=... may be omitted under certain conditions as explained below. If you do need them, you should replace $LANG and/or $PREFIX as explained further below.
 +
:;LANG: If your shell runs in the same language as the document you want to show you can omit this part, and the commands will become<Syntaxhighlight lang="sh">
 +
XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS yelp help:gnucash-manual
 +
# or
 +
XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS khelpcenter help:gnucash-manual
 +
</Syntaxhighlight>Otherwise, replace ''$LANG'' with the proper language code (C, de, pt, ...)
 +
:;XDG_DATA_DIRS: contains a list of directories in which to look for (among others) documentation bundles. Depending on which set of built/installed documentation you want to test you may or may not have to set this environment variable. In general if the existing XDG_DATA_DIRS list of directories contains the ''$PREFIX/share'' directory that contains your set of documentation under test, you can omit the XDG_DATA_DIRS part of the command above and hence it would become:<Syntaxhighlight lang="sh">
 +
LANG=$LANG yelp help:gnucash-manual
 +
# or
 +
LANG=$LANG khelpcenter help:gnucash-manual</Syntaxhighlight>For completeness if both XDG_DATA_DIRS and LANG are already correct, you can omit both:<Syntaxhighlight lang="sh">
 +
yelp help:gnucash-manual
 +
# or
 +
khelpcenter help:gnucash-manual</Syntaxhighlight>To clarify what the ''$PREFIX''/share can be:
 +
::*If you want to test the documentation as generated in your build directory, ''$PREFIX'' should be the path to your build directory (referred to as ${BUILDDIR} in these instructions)
 +
::*If you want to test the documentation after installation (that is after having run ''sudo make install''), ''something'' should be whatever you set as ''CMAKE_INSTALL_PREFIX'' when you first ran cmake.
 +
::*If you didn't set CMAKE_INSTALL_PREFIX, ''sudo make install'' will install the documentation in a default location (/usr/local/share). In this case you can omit the XDG_DATA_DIRS part from the commands
 +
::*If you don't want to specify the XDG_DATA_DIRS part each time you run the command, you can also add your preferred documentation path (as explained above either in your build directory or in a non-default install location) permanently to the XDG_DATA_DIRS environment variable. You can do so by adding this to your <tt>$HOME/.bashrc</tt> file:<syntaxhighlight lang="sh">
 +
# Integrate my documentation test directory
 +
export XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:${XDG_DATA_DIRS}
 +
# Be sure to replace $PREFIX according to the guidelines earlier in this section
 +
</syntaxhighlight>
  
 
====In HTML and Other Formats====
 
====In HTML and Other Formats====
Line 301: Line 372:
 
* Is the page layout OK in ebooks?
 
* Is the page layout OK in ebooks?
  
The Guide or Help must be recreated in HTML and the results  
+
The Guide or Manual must be recreated in HTML and the results  
 
examined in your browser to verify that the online version appears and reads as expected.
 
examined in your browser to verify that the online version appears and reads as expected.
  
Build the Guide or Help file in HTML. Use this command exactly as written in a terminal, from the appropriate directory within the '''build''' directory structure: <Syntaxhighlight lang="sh>
+
Build the Guide or Manual document in HTML. Use any of the ''make'' commands below in a terminal, to generate (part) of the documentation in a chosen language and format: <Syntaxhighlight lang="sh">
cd [appropriate directory or sub-directory within the '''build''' directory structure]
+
cd ${BUILDDIR} # adjust this
make html # Replace html by pdf, epub, mobi ...
+
 
 +
# In any of the commands below, replace html with pdf, epub or mobi to build that other format
 +
# In the following commands you can replace C (which stands for English) with any other language code we have a guide or manual for
 +
 
 +
# to build both guide and manual in all languages in html:
 +
make html
 +
# or to build both the guide and manual in English
 +
make C-html
 +
# or to build only the guide in English
 +
make C-guide-html
 +
# or to build only the manual in English
 +
make C-manual-html
 
</Syntaxhighlight>
 
</Syntaxhighlight>
  
The above ''make'' command will run ''xsltproc'' and use an XSL stylesheet (.../xsl/general-customization.xsl) to turn the raw input XML into the output HTML that comprises the online version of the Guide or Help.
+
The above ''make'' command will run ''xsltproc'' and use an XSL stylesheet (.../xsl/general-customization.xsl) to turn the raw input XML into the output HTML that comprises the online version of the Guide or Manual.
  
The built html files with be placed in an automatically created directory, which if using the example directories will be: <Syntaxhighlight lang="sh>
+
The built html files with be placed in an automatically created directory, which if using the example directories will be: <Syntaxhighlight lang="sh">
/home/$USER/code/gnucash-docs/build/<guide|help>/C/gnucash-<guide|help>
+
$HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/<language>/gnucash-{guide|manual}
 
</Syntaxhighlight>
 
</Syntaxhighlight>
  
Line 319: Line 401:
 
If you need to make changes, do so, then check, rebuild and review again. It's amazing how errors which are obscure in XML--''everything is obscure in XML''--become blindingly obvious when rendered in the browser. Look for spelling errors, formatting oddness, incomplete tags, and missing or incorrect entities.
 
If you need to make changes, do so, then check, rebuild and review again. It's amazing how errors which are obscure in XML--''everything is obscure in XML''--become blindingly obvious when rendered in the browser. Look for spelling errors, formatting oddness, incomplete tags, and missing or incorrect entities.
  
To view the results in a web browser, in a file manager (or for Windows: Windows Explorer/File Explorer) double click on either: <Syntaxhighlight lang="sh>
+
To view the results in a web browser, in a file manager (or for Windows: Windows Explorer/File Explorer) double click on either: <Syntaxhighlight lang="sh">
/home/$USER/code/gnucash-docs/build/help/C/gnucash-help/help.html
+
$HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/C/gnucash-manual/index.html
 
# or
 
# or
/home/$USER/code/gnucash-docs/build/guide/C/gnucash-guide/index.html
+
$HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/C/gnucash-guide/index.html
 
</Syntaxhighlight>
 
</Syntaxhighlight>
  
Once your inspection shows that the online Guide/Help is now acceptable in all respects, you should make certain that the build directory and its contents are not included in any respect in your patch.
+
===<span id="PubAuthor"></span>Publish your Authorship===
  
If you are using ''build'' as the name of your build subdirectory in your repository directory, as in this example, it is not necessary to remove the build directory as the <repository>/.gitignore file includes '''build*''', so git will ignore it.
+
#Main file '''<tt>gnucash-</tt>{<tt>guide</tt>|<tt>manual</tt>}<tt>.xml</tt>'''
 
+
## <tt><bookinfo></tt> section
To remove the build directory structure, before building the patch, use this terminal command: <Syntaxhighlight lang="sh>
+
##: contains the metadata, which can also be shown as ''About'' from the documents start page. Verrify the first (=recent) <copyright> entry.
rm -rf "/home/$USER/code/gnucash-docs/build"
+
## <tt><preface id="authors"></tt> section
</Syntaxhighlight>
+
### contains a alphabetical <tt><author></tt> list,
 +
### translations also a <tt><othercredit role="translator"></tt> list.
 +
# Insert your name into the file AUTHORS. Create a separate patch for this change and ask to apply this patch also on gnucash/DOCUMENTERS - in the respective branches. The AUTHORS file can usually be shown in the packet manager while gnucash/DOCUMENTERS is shown in GnuCashs About->Credits->Documenters
 +
:;Todo: At some point the maintainer should simplify this.
  
===<span id="AddExtras"></span>Add Extra Files===
+
===<span id="AddExtras"></span>Tell Git about New, Modified, Moved or Renamed and Removed Files===
Git automatically tracks changes to files it knows are part of the repository. However, if you have added any files that should be included in your commit (xml or others, for example, illustrations), add (stage) them with the command:
+
Git automatically tracks changes to files it knows are part of the repository. However, if you have added any files that should be included in your commit (Docbook or others, for example, illustrations), add (stage) them with the command:
 
   git add path/to/file
 
   git add path/to/file
 
+
;Reminder:  Do '''not''' add files from your ''build'' directory structure.
Note:  Do '''NOT''' add file(s) from your ''build'' directory structure.
 
  
 
Here is another way to check your changes. Unless you're a programmer, you're probably not well practiced at examining diffs. If you have touched several files, the first thing to check is
 
Here is another way to check your changes. Unless you're a programmer, you're probably not well practiced at examining diffs. If you have touched several files, the first thing to check is
Line 345: Line 429:
 
and revert files that you didn't mean to change with
 
and revert files that you didn't mean to change with
 
   git checkout path/to/ignored-file
 
   git checkout path/to/ignored-file
 
===<span id="PubAuthor"></span>Publish your Authorship===
 
 
The first page, which can also be shown as ''About'' of the document is in the file '''<tt>gnucash-</tt>{<tt>guide</tt>|<tt>help</tt>}<tt>-C.omf</tt>'''. OMF means [https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Media_Framework Open Media Framework]. Add a maintainer section with your data and check the other items like the date, which also needs an update.
 
 
Add your name and email address to the file AUTHORS. Create a separate patch for this change and ask to apply this patch also on gnucash/DOCUMENTERS - in both ''maint'' and ''master'' branches. The AUTHORS file can usually be shown in the packet manager while gnucash/DOCUMENTERS is shown in GnuCashs About->Credits->Documenters
 
  
 
===<span id="CommitChanges"></span>Commit Your Changes===
 
===<span id="CommitChanges"></span>Commit Your Changes===
 
Once you're satisfied with your changes, it's time to commit them.
 
Once you're satisfied with your changes, it's time to commit them.
You can commit everything that's been changed with
+
You can commit everything that's been changed with <syntaxhighlight lang="sh">
 
  git commit -a
 
  git commit -a
:('''-a''' also causes git to notice and commit any deleted files)
+
</syntaxhighlight>
or you can commit a few files at a time with  
+
:('''-a''' also causes git to notice and commit any ''deleted files'')
git add path/to/file
+
or you can commit a few files at a time with <syntaxhighlight lang="sh">
git commit
+
git add path/to/file1 [path/to/file2 …]
If you need to make further changes, you can update your commit instead of creating a new one with
+
git commit
  git commit -a --amend
+
</syntaxhighlight> If you need to make further changes, you can update your commit instead of creating a new one with <syntaxhighlight lang="sh">
But <tt>--amend</tt> should only be used as long, as you did not publish your commit by pushing it to some public github repository.
+
git commit -a --amend
 +
</syntaxhighlight> But <tt>--amend</tt> should only be used as long, as you did not publish your commit by pushing it to some public github repository.  
 +
;Exception: ''Only on your own, still open pull requests'' you are allowed to use either
 +
:# Improvement: <syntaxhighlight lang="sh">
 +
git commit -a --amend
 +
git push -f
 +
</syntaxhighlight>
 +
:# Rebase your branch: <syntaxhighlight lang="sh">
 +
git rebase …
 +
git push -f
 +
</syntaxhighlight>
  
 
There are even finer-grained ways to pick out bits and pieces to group into a commit, but they're beyond the scope of this tutorial.
 
There are even finer-grained ways to pick out bits and pieces to group into a commit, but they're beyond the scope of this tutorial.
Line 368: Line 456:
 
When you make a commit git will open a screen editor; which one depends on how you set your environment. The default on most Unixes is ''vi'', but you can select a different one with the $EDITOR environment variable. Use the editor to make a good commit message. It should have a one-line (< 80 character) summary followed by a blank line, and a brief description of the change and its motivation. Don't get carried away here: If you need more than a couple of lines it should have been a smaller change.
 
When you make a commit git will open a screen editor; which one depends on how you set your environment. The default on most Unixes is ''vi'', but you can select a different one with the $EDITOR environment variable. Use the editor to make a good commit message. It should have a one-line (< 80 character) summary followed by a blank line, and a brief description of the change and its motivation. Don't get carried away here: If you need more than a couple of lines it should have been a smaller change.
  
The release announcement comes from commit messages, so include any information that should be passed on.
+
The '''release announcement''' is generated from the commit messages, so include any information that should be passed on.
 
You could even say ''This needs to be mentioned in the release announcement'' followed by the text you want in the announcement.
 
You could even say ''This needs to be mentioned in the release announcement'' followed by the text you want in the announcement.
  
 
To add extra information to a previously pushed commit message, make some trivial change to a comment and write a commit message using the same subject line as the previous commit.
 
To add extra information to a previously pushed commit message, make some trivial change to a comment and write a commit message using the same subject line as the previous commit.
  
If required, you can check ''committed'' changes to a particular file with
+
If required, you can check ''committed'' changes to a particular file with <syntaxhighlight lang="sh">
  git log -p path/to/file
+
git log -p path/to/file
 +
</syntaxhighlight>
  
 
===<span id="PullorPatch"></span>Create a Pull Request or a Patch===
 
===<span id="PullorPatch"></span>Create a Pull Request or a Patch===
Once you have finalized your changes, you will notify the developer team of your changes, either by creating a [[Git#Pull_Requests|pull request]], or by [[Preparing_A_Documentation_Patch|creating and uploading a patch]].
+
Once you have finalized your changes, you will notify the developer team of your changes, either by creating a —recommend— [[Git#Pull_Requests|pull request]], or —less desired— by [[Preparing_A_Documentation_Patch|creating and uploading a patch]].
 +
===After Merge: Verification===
 +
To avoid surprises after the release, you should verify one day after the merge of your pull request the nightly build:
 +
;All: browse {{BuildURL}}/docs/
 +
;Flatpak users: See [[Flatpak]] for how to enable the nightlies and update them.
 +
:Then run <syntaxhighlight lang="sh">flatpak run --command=sh org.gnucash.GnuCash
 +
yelp
 +
</syntaxhighlight>
 +
:If you watch <syntaxhighlight lang="console">
 +
I/O error : Attempt to load network entity http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd
 +
/app/share/help/de/gnucash-manual/Help_ch_Transactions.docbook:3171: parser error : Entity 'ndash' not defined
 +
                &ndash; Importieren als eine neue Buchung. Manueller Eingriff er
 +
                      ^
 +
$
 +
</syntaxhighlight> or similar, and can not fix it, inform the flatpak maintainers.
 +
;Windows users: See [[Windows]] for how to enable the nightlies and update them.
 +
:Start the Program and open the docs from the help menu.
  
 
==References to Supporting Technologies Used==
 
==References to Supporting Technologies Used==
Line 387: Line 492:
 
:[5] https://www.docbook.org/  DocBook: The Definitive Guide
 
:[5] https://www.docbook.org/  DocBook: The Definitive Guide
 
:: Some Distributions have it as a package named like ''docbook-tdg''.
 
:: Some Distributions have it as a package named like ''docbook-tdg''.
 +
:* [http://www.sagehill.net/docbookxsl/index.html DocBook XSL: The Complete Guide] of its processing
 
:[6] https://www.tldp.org/LDP/LDP-Author-Guide/html/tools-edit.html
 
:[6] https://www.tldp.org/LDP/LDP-Author-Guide/html/tools-edit.html
 
:[7] https://www.netlingo.com/tips/html-code-cheat-sheet.php
 
:[7] https://www.netlingo.com/tips/html-code-cheat-sheet.php
 
:[8] https://wiki.gnucash.org/wiki/Git
 
:[8] https://wiki.gnucash.org/wiki/Git
 +
:* [https://www.w3schools.com/xml/default.asp Tutorials at w3schools.com about XML], XSLT, DTD, …
  
 
==Additional Information==
 
==Additional Information==
===Screenshots and Images===
+
===Screenshots And Other Images===
 
====Desktop Themes for Screenshots====
 
====Desktop Themes for Screenshots====
 
:Try to maintain consistency with existing images by using specific themes for your desktop environment.  
 
:Try to maintain consistency with existing images by using specific themes for your desktop environment.  
Line 398: Line 505:
 
:So for GnuCash3+ we should use Gnome3's default theme "Adwaita".
 
:So for GnuCash3+ we should use Gnome3's default theme "Adwaita".
 
:If you are not on Linux, try to find a similar theme for your desktop.
 
:If you are not on Linux, try to find a similar theme for your desktop.
 +
If you customized your desktop or are using a different environment,
 +
: create ideally a Linux VM with a Vanilla Gnome Desktop
 +
: or at least create a separate user like <tt>Gnucash User</tt> or similar—ideally one per language/region.
 +
::In theory you could also adjust the settings per session but practical you will find after days one detail you had forgotten to set properly in a serie of images.
 +
start a '''Gnome''' session for that user;
 +
:if you are ''not translating'', but documenting in US English, you should use the default '''LANG=C''' with one exception:
 +
::As the US date format is confusing to almost all other readers, start GnuCash and set in
 +
::<tt>Edit->Preferences->Numbers, Date and Time->Date Format:</tt> '''ISO'''
 +
:*Don't forget to ''reset them both'' before you continue to translate.
  
 
====Image Formats====
 
====Image Formats====
*Screenshots are ideally submitted in ''.png'' '''format'''.
+
;Screenshots: are ideally submitted in [{{URL:wp}}PNG PNG] '''format'''.
:;Tip: Before capturing a window, shrink its size to the minimum to get the best result. If text gets truncated, file a bug against the GUI.
+
:;Related data files: Iif you are working on the docs, special on the guide, read [{{URL:git}}gnucash-docs/blob/stable/data/README data/README] and store your data files in an appropriate subdirectory.
*Graphics showing relations are best in ''.svg''. That would allow translators to replace in their copy the labels with their translation.
+
:;Tip:
*Callouts are ideally created in Gimp's .xfc format with the screenshot on the first level and each label on a separate level. That would again faciliate the work of translators: they can replace the screenshot and translate the labels. Finally store it in xfc and png format, link the png in the text, but submit both.
+
::;Before capturing: Shrink the ''window size'' to the minimum to get the best result. If text gets truncated, file a bug against the GUI.
 +
:::Consider also to shrink ''columns of tables inside'' to the minimum without loosing content.
 +
:::That way you can reduce downscaling of bigger GUI elements resulting in unreadable small text.
 +
::;While capturing:
 +
:# Often you can '''avoid cropping''' by selecting <tt>Scope: ''Active Window''</tt>
 +
:# Hold down the <code>Alt</code> keys because GTK3 else hides the '''accelerator marking'''s <code>_</code>.
 +
;Graphics showing relations: are best as [{{URL:wp}}SVG SVG]. That would allow translators to replace in their copy the labels with their translation.
 +
;Callouts: images with annotations – are ideally created in [{{URL:wp}}GIMP GIMP]'s .xfc format with the
 +
:;screenshot<ref>
 +
;Caution: <tt>make check</tt> will send a false warning like <syntaxhighlight lang="console">
 +
$ make de-manual-check
 +
Note: following images exist but are not referenced in document gnucash-manual(manual):
 +
    - /home/frank/git/gnucash-docs/de/manual/figures/main-window-small.png</syntaxhighlight>
 +
:because it does not scan xfc files for references.</ref>: on the ''lowest level'' and
 +
:;each label: on a ''separate level''. That will allow ''you or translators'' to edit, move or resize the labels.
 +
:'''Translators''' can replace the screenshot and translate the labels. Finally add it in
 +
::;xfc: for future maintenance, translation creation …  and
 +
::;png format: to use in the docs
 +
:to the repo and link the png in the text.
 +
;Icons: are used in all project components: Program, Bundles, Documentation and Website. Best practises still need to be written.
  
 
====Indexing====
 
====Indexing====
To add your image to the <tt>List of Figures</tt> at the start of the ''Help'' or ''Tutorial and Concepts Guide'', put your screenshot in a figure tag, for example:
+
To add your image to the <tt>List of Figures</tt> at the start of the ''Manual'' or ''Tutorial and Concepts Guide'', put your screenshot in a figure tag, for example:
 
<syntaxhighlight lang="xml">
 
<syntaxhighlight lang="xml">
 
   <figure pgwide="1">
 
   <figure pgwide="1">
     <title>This is the text that will appear in the List of Figures</title>
+
     <title>This text will appear as header and in the List of Figures</title>
 
     <screenshot>
 
     <screenshot>
 +
      <screeninfo>640x480</screeninfo>
 
       <mediaobject>
 
       <mediaobject>
 
         <!-- insert the imageobjects here -->
 
         <!-- insert the imageobjects here -->
Line 420: Line 556:
 
   </figure>
 
   </figure>
 
</syntaxhighlight>
 
</syntaxhighlight>
 +
:;screeninfo: Information about how and at what resolution a screen shot was produced, when it was produced, and by whom. We found this in 2022 and need to discuss our preferred content. Perhaps it is a good place to store the size here instead of running <tt>identify</tt> on each time the info is needed.
 +
:;textobject:Older parts have mistakenly a <textobject> instead of a figure title or a <nowiki><caption></nowiki>. For now move the content into the adequate tag. Only if you want to support
 +
::*blind people using a screenreader and
 +
::*users of [{{URL:wp}}Text-based_web_browser Text-based web browser]s
 +
::add a precise description of the image as textobject.
 +
 +
; Displaying pictures side by side
 +
: If you want to display pictures next to each other, they can be positioned in a small table with a single table line and two column. This solution is suitable if the images to be displayed have comparable dimensions, preferably the same height.
 +
: Please note that the parameter "width" for the image size must be set to 100%. This value refers to the size of the table cell and fits the image completely into the cell.
 +
 +
;Finally check your entry in the index context: Build the html flavour and open its Table of Content. That is currently
 +
::share/doc/C/gnucash-guide/index.html
 +
::share/doc/C/gnucash-manual/index.html
 +
:Scroll down to <tt>List of Figures</tt>. Is it
 +
:*unique and
 +
:*descriptive?
  
 
====Display and Print Targets====
 
====Display and Print Targets====
Screenshots and images added to the GnuCash documentation must fit '''two purposes''': ''video display'' (e.g. online) and ''paper printing'' (pdf creation). Each has its own way of determining width:
+
;Gnucash 4.10 change: The original instructions talked about <q>510px</q> wide, but images of that width are too narrow on modern large screens. Because on a "Full HD" monitor the normal page wide in yelp seems to be >={{Docs img-w}} this is the new default stored in [{{URL:GH}}Gnucash/gnucash-docs/tree/stable/docbook/gnc-docbookx.dtd#L82 docbook/gnc-docbookx].
:video display defines image width limits in terms of '''pixels''', while
+
:* Older documents require a review of their <tt><imageobject></tt>s: If the '''width''' is
:print output sets limits on image size based on a ratio of image size and the image's ''dots per inch ('''dpi''')''.
+
::;&le; {{Docs img-w}}: remove <tt>width=&img-w;</tt> and—if it references the same file—the fo object;
Because we do not want to shrink the image itself, but want limit the width of
+
::;else: verify that the fo object has no width in px.
:image presentations on screen to 510px
+
::To get a list see the Tip below.
 +
:;Still unresolved: Sometimes
 +
::* images are indented as part of a list element or
 +
::* we want to display 2 images side by side.
 +
:: How can we tell that <tt>adjust-dpi.sh</tt> …?
 +
Screenshots and images added to the GnuCash documentation must fit '''two purposes''': ''video display'' by Gnome's Yelp or other browsers like Firefox and ''paper printing'' (pdf creation). Each has its own way of determining width:
 +
:;video display: defines image width limits in terms of '''pixels''', while
 +
:;print output: sets limits on image size based on a ratio of image size and the image's ''dots per inch ('''dpi''')''.
 +
Because we do not want to shrink the image itself, but want to limit the width of
 +
:image presentations on screen to {{Docs img-w}},
 
:and 14 cm on paper, we get 2 different cases for our entry:
 
:and 14 cm on paper, we get 2 different cases for our entry:
;width <= 510px: and insert
+
;width <= {{Docs img-w}}: and insert: <syntaxhighlight lang="xml">
<syntaxhighlight lang="xml">
 
 
       <imageobject>
 
       <imageobject>
         <imagedata fileref="figures/Report_Screen.png" format="PNG"
+
         <imagedata fileref="figures/Report_Screen.png"
 
                   srccredit="your name" />
 
                   srccredit="your name" />
 
       </imageobject>
 
       </imageobject>
 
</syntaxhighlight>
 
</syntaxhighlight>
 
+
:;imagedata attributes:
;width > 510px: Use two <imageobject> tags, as shown below:
+
::;format: like <tt>format="PNG"</tt>is only required, if the filename extension is unknown by the processor. Please remove obsolete instances!
<syntaxhighlight lang="xml">
+
:::See also: [{{URL:dbk-xsl}}GraphicSelection.html docbookxsl GraphicSelection], [{{URL:dbk-xsl}}GraphicFormats.html docbookxsl GraphicFormats]
 +
::;width, depth: If the viewport area (''width''|''depth'') is specified, but no content area (''contentwidth''|''contentdepth''), docbook sets ''scalefit=1'' resulting in zooming the image to viewportsize.
 +
;width > {{Docs img-w}}: Use two <imageobject> tags, as shown below: <syntaxhighlight lang="xml">
 
       <imageobject role="html">
 
       <imageobject role="html">
         <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png" format="PNG"
+
         <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png"
                   srccredit="your name" width="510px" />
+
                   srccredit="your name" width="&img-w;" />
 
       </imageobject>
 
       </imageobject>
 
       <imageobject role="fo">
 
       <imageobject role="fo">
         <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png" format="PNG"
+
         <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png"
 
                   srccredit="your name" />
 
                   srccredit="your name" />
 
       </imageobject>
 
       </imageobject>
 
</syntaxhighlight>
 
</syntaxhighlight>
 
+
:;imageobject attributes:
:The "'''html'''" attribute refers to ''display'' presentation on screens (the width is limited to 510px), while the "'''fo'''" attribute refers to pdf ''printing''.
+
::;role:"'''html'''" refers to ''display'' presentation on screens (the width is limited to {{Docs img-w}}), while
 
+
::: "'''fo'''" processor (FOP) prepares it for ''printing'' of <tt>pdf</tt>
;Note: If the viewport area (''width''|''depth'') is specified, but no content area (''contentwidth''|''contentdepth''), docbook sets ''scalefit=1'' resulting in zooming the image to viewportsize.
+
:Now the image will fit on display and we can continue to adjust it for printing.
 
 
Now the image will fit on display and we can continue to adjust it for printing.
 
  
 
==== Adjusting an Image's Dots Per Inch ====
 
==== Adjusting an Image's Dots Per Inch ====
Line 467: Line 627:
 
:If the screenshot you are going to add to documentation is wider than 850 pixels, you should increase the dpi above 144 so that its printed size remains less than 15 cm.
 
:If the screenshot you are going to add to documentation is wider than 850 pixels, you should increase the dpi above 144 so that its printed size remains less than 15 cm.
  
;Tip: To query the properties of the existing images you can use Imagemagick <syntaxhighlight lang="sh">
+
;Tip: To query the properties of the existing images you can use <tt>Imagemagick</tt>s <tt>identify</tt> command: <syntaxhighlight lang="sh">
 
# for many details of one file:
 
# for many details of one file:
 
identify -verbose $FILENAME
 
identify -verbose $FILENAME
# for size and pixels per inch of all files in the current directory:
+
 
for i in *; do identify -format "%w x %h %x x %y" $i; echo " $i"; done;
+
# or important infos about all files in the current directory:
</syntaxhighlight>
+
echo "Size [px] and Resolution of all files in the current directory:";
 +
for i in *.png; do identify -format "%w x %h %x x %y %U %f\n" $i; done;
 +
 
 +
# or to create a list of the images width:
 +
touch width.lst;
 +
for i in *.png; do identify -format "%w %f\n" $i >> width.lst; done;
 +
# Output sorted descending by width, useful on changes of &img-w;:
 +
clear; sort -nr width.lst;
 +
# or by name, useful on review of text:
 +
clear; sort -k2 width.lst
 +
</syntaxhighlight> The <code>%</code> parameters are explained in ImageMagick's doc package.
  
 
===== Individual =====
 
===== Individual =====
Line 484: Line 654:
 
===== All at once =====
 
===== All at once =====
 
====== New Method ======
 
====== New Method ======
:For your convenience the bash script '''adjust-dpi.sh''' has been included in the gnucash-docs repository that automatically calculates and assigns the right value of dpi to a list of png files. It is stored in the '''util''' subdirectory of the repository. To use it open a command line and run the script from the proper figures directory. For example:
+
:For your convenience the bash script '''adjust-dpi.sh''' has been included in the ''gnucash-docs'' repository that automatically calculates and assigns the right value of dpi to a list of png files. It is stored in the '''util''' subdirectory of the repository. To use it open a command line and run the script from the proper figures directory. For example:
 
:<syntaxhighlight lang="sh">
 
:<syntaxhighlight lang="sh">
cd guide/pt/figures            # In the repo, NOT the build directory structure
+
cd pt/guide/figures            # In the source directory (repo), NOT the build directory structure
 
../../../util/adjust-dpi.sh
 
../../../util/adjust-dpi.sh
 
</syntaxhighlight>
 
</syntaxhighlight>
:If that fails i.e. because [[#Required Software|dependencies]] are missing on your computer, you can still use the old methode.
+
:If that fails i.e. because [[#Required Software|dependencies]] are missing on your computer, you can still use the old method.
 +
 
 
====== Old Method ======
 
====== Old Method ======
 
:To ''convert the dpi'' of a bunch of images do this from a terminal window:
 
:To ''convert the dpi'' of a bunch of images do this from a terminal window:
 
:<syntaxhighlight lang="sh">
 
:<syntaxhighlight lang="sh">
ls *.png > list
+
for i in *.png; do convert -units PixelsPerInch -density 144 "$i" "$i"; done
for i in `cat list`; do convert -units PixelsPerInch -density 144 "$i" "$i"; done
 
 
</syntaxhighlight>
 
</syntaxhighlight>
:The first line creates the file "list" with a list of all png files in the current directory
+
:This applies a dpi of 144 to all images of the current directory.
:The second and third lines applies a dpi of 144 to all images listed in the "list" file
 
  
 
==== Optimize the Compression ====
 
==== Optimize the Compression ====
 
The tool OptiPNG tries to minimize the size of png files lossless:
 
The tool OptiPNG tries to minimize the size of png files lossless:
 
<syntaxhighlight lang="sh">
 
<syntaxhighlight lang="sh">
cd guide/pt/figures            # In the repo, NOT the build directory structure
+
cd pt/guide/figures            # In the source directory (repo), NOT the build directory structure
optipng ${FILENAME}
+
optipng ${FILENAME}           # <- One file or all:
 +
for i in *.png; do optipng $i; done
 
</syntaxhighlight>
 
</syntaxhighlight>
 
If it is too hard for you, ask the developers in your pull enhancement request to do it for you.
 
If it is too hard for you, ask the developers in your pull enhancement request to do it for you.
Line 510: Line 680:
  
 
In this section are collected all the standards used to work on documentation.
 
In this section are collected all the standards used to work on documentation.
 +
 +
===Content Updates===
 +
Coders often forget to update the docs after changing the program behaviour or appearance. Sometimes users collect then updated rules here in this wiki. So, if you review a section of the docs, compare it
 +
# with the recent program,
 +
# also with related wiki pages for updates.
 +
 +
After your changes were published you should ideally also replace the wiki content by a link to the doc section to avoid redundancy.
  
 
===Text conventions===
 
===Text conventions===
* There are variable definitions, '''ENTITY''' in docbook terminology, in the GnuCash specific extension of the DocBook DTD, which must be used:
+
;Style:
 +
:Consider targets like [{{URL:Gnome-old-sg}}locale.html.en Writing Documentation for an International Audience].
 +
* Short declarative sentences are the best style.
 +
* Parentheses should be used as little as possible.
 +
* Use proper '''terminology''' of
 +
:; Gnucash: You can
 +
::* browse or download the ''glossary'' at [{{URL:wl}}/glossary/ Weblate] in several formats,
 +
::* view its source [{{URL:GH}}Gnucash/gnucash/blob/stable/po/glossary/gnc-glossary.txt gnc-glossary.txt at GitHub] as CSV file
 +
:: [[Language_Administration#Glossary]] describes its maintenance, adding new languages …
 +
:: ''Translators'' should also consult their current program translation <tt><LANGUAGE>.po</tt> in {{URL:GH}}Gnucash/gnucash/blob/stable/po/
 +
:; GUI elements: [{{URL:Gnome-HIG}} GNOME Human Interface Guidelines] and
 +
::[{{URL:Gnome-old}}wordlist.html Recommended Terminology (2.32)]
 +
* There are variable definitions, '''ENTITY''' in docbook terminology, in the [{{URL:GH}}Gnucash/gnucash-docs/blob/stable/docbook/gnc-docbookx.dtd GnuCash specific extension of the DocBook DTD], which must be used:
 
:e.g. for future changes to revision numbers, <tt>docbook/gnc-docbookx.dtd</tt> defines variable '''vers-stable'''
 
:e.g. for future changes to revision numbers, <tt>docbook/gnc-docbookx.dtd</tt> defines variable '''vers-stable'''
 
::<tt><!ENTITY vers-stable "{{Version}}"></tt>
 
::<tt><!ENTITY vers-stable "{{Version}}"></tt>
:and guide/appendixa.xml uses this variable like
+
:and guide/appendixa.docbook uses this variable like
 
::<tt>The process works on &vers-stable; datafiles, and ought to ...</tt>
 
::<tt>The process works on &vers-stable; datafiles, and ought to ...</tt>
 
* Use the same '''indentation''' as existing parts, i.e. indent each level of <tag>s by 2 spaces. Avoid the use of tabulators as their wide is not really defined and so the display of tabs varies depending on the editor, github, ...
 
* Use the same '''indentation''' as existing parts, i.e. indent each level of <tag>s by 2 spaces. Avoid the use of tabulators as their wide is not really defined and so the display of tabs varies depending on the editor, github, ...
* All '''accounts''' named must be tagged with <emphasis>: e.g. <emphasis>Expenses:Tax</emphasis>
+
* Common '''markup'''s - refinement in progress:
 +
:;block:
 +
::;Components: ''chapter-like'' elements and many sections: should start with <syntaxhighlight lang="xml"><title>…</title>
 +
<abstract>Purpose and overview</abstract> or
 +
<highlights>…</highlights>
 +
</syntaxhighlight>. In some cases you should also consider to use <task>.
 +
::;<task>: <syntaxhighlight lang="xml"><tasksummary>…
 +
<taskprerequisites>…
 +
<procedure>…
 +
<taskrelated>…
 +
</syntaxhighlight> offers a good structure e.g. for ''tutorial lessons'' and the ''steps in assistants'';
 +
::;<procedure>: is better than <orderedlist>: <syntaxhighlight lang="xml">
 +
<procedure><title>An Example Procedure</title>
 +
<step>
 +
  <para>
 +
    A Step
 +
  </para>
 +
</step>
 +
<step>
 +
  <para>
 +
    Another Step with substeps:
 +
  </para>
 +
  <substeps>
 +
    <step>
 +
      <para>
 +
        Substeps can be nested indefinitely deep.
 +
      </para>
 +
    </step>
 +
  </substeps>
 +
</step>
 +
<step>
 +
  <para>
 +
    A Final Step
 +
  </para>
 +
</step>
 +
</procedure>
 +
</syntaxhighlight>;
 +
::;<glosslist> <ref>There is also a global glossary (currently in Guide, but should be moved to Manual)</ref>: for
 +
::: ''definitions'' at the begin of a chapter/section and the
 +
::: ''descriptions of the gui elements of a dialog'' like <syntaxhighlight lang="xml"><glosslist>
 +
  <title>GUI Elements of Dialog Foo</title>
 +
  <glossentry>
 +
    <glossterm>LABEL</glossterm>
 +
      <glossdef>
 +
        <para>The GUI-ELEMENT-TYPE LABEL …
 +
        </para>
 +
      </glossdef>
 +
    </glossentry>
 +
    …
 +
  <glosslist>
 +
</syntaxhighlight> in the manual
 +
:: are better than <itemizedlist>;
 +
::;<example>:They get listed in the table of content. They get  marked like blockquote or procedure with a sidebar. They can not contain tables or figures. So they are more for short texts like a paragraph.
 +
:;inline
 +
::One highlighting makup is usually enough. If an element is already part of <title>, <term>… then additional markups are usually not required.
 +
::<s>All '''accounts''' named must be tagged with <emphasis>: e.g. <emphasis>Expenses:Tax</emphasis></s>
 +
::Use <emphasis> only as emphasis.There are more adequate elements for other purposes like:
 +
::;GUI elements. <guibutton>, <guilabel>, <menuchoice> …
 +
::;In- and output: <userinput> (also for creating list elements) often combined with <replaceable> and <optional> instead of <some variable> and [optional part …] like we use them in the wiki.
 +
:::<computeroutput> (also for selection of a list element)
 +
:::<command> is intended for formal descriptions <cmdsynopsis>.
 +
::;<programlisting>, <screen>: for complexer forms or data files can have a language attribute, which produces at least in yelp syntaxhighlighting. The in docbook known language highlighters are listed in [{{URL:GH}}Gnucash/gnucash-docs/blob/stable/xsl/1.79.2/highlighting/xslthl-config.xml#L30-L54 xsl/1.79.2/highlighting]<ref>[http://www.sagehill.net/docbookxsl/SyntaxHighlighting.html Docbook-xsl Chapter 27. Program listings: Syntax highlighting]</ref>. We specify also  languages, which are currently not supported by docbook like <q>csv</q> as info for ourself.
 
* '''Hyphens and dashes''':
 
* '''Hyphens and dashes''':
: See https://www.thepunctuationguide.com/index.html for guidance on using English language ''punctuation'', including  <tt>&amp;ndash;</tt> and <tt>&amp;mdash;</tt>.
+
: See https://www.thepunctuationguide.com/index.html for guidance on using English language ''punctuation'', including  <tt>&amp;ndash;</tt> and <tt>&amp;mdash;</tt>. You can also enter <code>AltGr</code>+<code>-</code> and <code>AltGr</code>+<code>Shift</code>+<code>-</code> directly on some keyboards.
 
: To represent a ''negative number'' or subtraction:
 
: To represent a ''negative number'' or subtraction:
 
:: The typographically correct symbol to use is &minus; (U+2212, <tt>&amp;minus;</tt>). The ASCII hyphen-minus - (U+002d) is commonly used and is also fine. Whichever you use, be consistent, at least on the whole page.
 
:: The typographically correct symbol to use is &minus; (U+2212, <tt>&amp;minus;</tt>). The ASCII hyphen-minus - (U+002d) is commonly used and is also fine. Whichever you use, be consistent, at least on the whole page.
 
:: Examples:
 
:: Examples:
::: Number negative 1 (&minus;1): <tt>&amp;minus;1</tt>
+
::: Number <q>negative 1</q> (&minus;1): <tt>&amp;minus;1</tt>
::: Formula GROSS_SALE &minus; TOTALBUY: <tt>GROSS_SALE &amp;minus; TOTALBUY</tt>
+
::: Formula <q>GROSS_SALE &minus; TOTALBUY</q>: <tt>GROSS_SALE &amp;minus; TOTALBUY</tt>
 
* In the current state of this page there are many more. Have a look at the recently reworked chapters. If you have some free time, add them here.
 
* In the current state of this page there are many more. Have a look at the recently reworked chapters. If you have some free time, add them here.
  
Line 533: Line 783:
 
* Under which circumstances should it '''not be used''', if any exist?
 
* Under which circumstances should it '''not be used''', if any exist?
 
* Do '''alternative''' methods exist?
 
* Do '''alternative''' methods exist?
* The '''meaning of each GUI element''' should be explained.
+
* The '''meaning of each GUI element''' should be explained in the related Manual section.
 
* Link '''related''' parts.
 
* Link '''related''' parts.
  
Line 539: Line 789:
 
All screenshots of the GnuCash windows should be captured under the GNOME ''desktop environment'' with the following settings:
 
All screenshots of the GnuCash windows should be captured under the GNOME ''desktop environment'' with the following settings:
 
* GNOME desktop environment
 
* GNOME desktop environment
* For ''GTK3'' '''Adwaita''' is the default theme. Under ''GTK2'' it was '''Clearlooks''' as you can see on older sceenshots.
+
* For ''GTK3'' '''Adwaita''' is the default theme. Under ''GTK2'' it was '''Clearlooks''' as you can see on older sceenshots. To save toner avoid dark themes!
 
* ''GTK3'': text below icon, before it was besides icon;
 
* ''GTK3'': text below icon, before it was besides icon;
 
* font: Sans. 9 point for application and 11 point for window title.
 
* font: Sans. 9 point for application and 11 point for window title.
Line 546: Line 796:
 
:* If the title of the window is not important, you can set <tt>without [window] decoration</tt> in your screenshot app. this will probably allow the use of other themes.
 
:* If the title of the window is not important, you can set <tt>without [window] decoration</tt> in your screenshot app. this will probably allow the use of other themes.
 
:* As GnuCash normalizes the ''order of transaction splits'' (debits before credits), you should capture the screen '''before''' finishing the transaction, in case you enter credits first.<ref>{{BugURL}}show_bug.cgi?id=798143 - Different order of splits in instructions and screenshot</ref>
 
:* As GnuCash normalizes the ''order of transaction splits'' (debits before credits), you should capture the screen '''before''' finishing the transaction, in case you enter credits first.<ref>{{BugURL}}show_bug.cgi?id=798143 - Different order of splits in instructions and screenshot</ref>
 +
 +
===Global Changes===
 +
Appying global changes on many files is often faster done with commandline tools than in your default editor.
 +
;Use Cases: Apply new entities on existing text and similar tasks.
 +
;Examples:
 +
:;In one directory only all docbook files: Drop obsolete<q> format="PNG"</q>: <Syntaxhighlight lang="sh">
 +
for i in *.docbook; do sed -i 's/ format="PNG"//' $i; done
 +
</Syntaxhighlight>
 +
::Escape <code>&</code> of entities in the replacement part as it has a special meaning in <tt>sed</tt>: <Syntaxhighlight lang="sh">
 +
for i in *.docbook; do sed -i 's/510px/\&img-w;/' $i; done
 +
</Syntaxhighlight>
 +
:;Note: In sed's '''s'''ubstitute command <code>\</code> (backslash) is the escape character to quote characters with a special meaning like <code>.</code> (Catch all), <code>&</code> or in closing tags <code>/</code>.
 +
:;In all languages, components and all used file types: <Syntaxhighlight lang="sh">
 +
for l in C de it ja pt ru zh; do
 +
  for c in guide manual; do
 +
    for x in docbook po; do
 +
      for d in $l/$c/*.$x; do sed -i 's/ format="PNG"//' $d; done;
 +
    done;
 +
  done;
 +
done;
 +
</Syntaxhighlight>
 +
;Important: Before and after using <tt>sed</tt>, run <tt>grep</tt> to verify that you didn't change unintended parts: <Syntaxhighlight lang="sh">
 +
clear; grep -in '510' *.docbook
 +
</Syntaxhighlight> <tt>clear</tt> cleans the console output to have only the result of the last run.
 +
;Help: To see the manual of <tt>sed</tt>, <tt>grep</tt> … run <Syntaxhighlight lang="sh">
 +
info sed
 +
</Syntaxhighlight> KDE users can better open <tt>info:/grep</tt> in <tt>konqueror</tt> or use <tt>khelpcenter</tt>.
 +
: Windows users might need to install <tt>MinGW</tt>.
  
 
===Updating Stylesheets===
 
===Updating Stylesheets===
 
Sometimes maintainers update the XSL. If you do it, [[#Optimize the Compression]] of it's images.
 
Sometimes maintainers update the XSL. If you do it, [[#Optimize the Compression]] of it's images.
[[Category:Documentation Development]]
+
----
[[Category:Translation]]
 

Latest revision as of 11:57, 25 April 2024

These instructions describe the process to update or extend the Tutorial & Concepts Guide and the Manual. Finally they should consist of:

A: Technical Reference: Manual, former Help
B.1: didactical Tutorial
B.2: task oriented Guide

with each chapter in a separate file.

Small Changes
You can try Simple Pull Request for small changes like fixing typos. It requires only a web browser.

If you are interested in translating the documentation, you should also read Documentation Translation.

For coordination of changes see Documentation Schedule.

Note
The instructions below have been adapted for the documentation related to GnuCash 5.0 or more recent. This includes the stable branch in git at the time of this writing.[1] If you are looking for instructions to improve older documentation releases, please refer to an older version of this page.

Preface and Introduction — What to expect

The documentation update process uses the same software management tools that are used for updating the program itself. This ensures that changes are made consistently and reliably. This includes using a version control system (VCS) to coordinate contributions from disparate sources, as well as using DocBook, a semantic markup language for technical documentation based on eXtended Markup Language (XML) for the actual edits. It also requires contributors to check their contributions for compatibility by compiling the documentation before final submission.

These aspects require that documentation contributors learn and use several specialized tools to engage the process.

The tools and the process are outlined in this page. For background on these tools, see Build Tools.

Any changes you make will be inserted into local copies of the source documentation files and subsequently transferred to the main documentation set. These source files use a special markup in DocBook to provide structure. Later in the process, the DocBook files are converted to other versions (HTML, PDF, etc.) for viewing. As a documentation support person, your task is to shepherd your modifications through all stages from start to finish.

At each stage, you must validate your changes to assure that they are both valid and have the intended effect, and you must address any errors or unexpected changes that are found.

Since your changes will be carried out by software, there is a difference determination process that identifies exactly what and where changes will be made. This process permits you to be sure that only what you intend will actually be installed. After your changes have been validated locally, you will submit your changes to the project either through a "patch," or by a git "pull request" (both of which will be explained later).

For quality control, any changes you submit will be reviewed by a developer before your changes become official. If everything is accepted without requiring further work, your changes will be applied to the main set of documentation by a developer and you will be notified of that action.

The above brief description outlines the general documentation update process.

It may be helpful to become familiar with the references given in the REFERENCES section below.

Setting Up Your System

To begin changing the documentation, you will need to set up your system with the proper software.

Required Software

The recent details are in Requirements in the README file. But here it is probably better explained: You will need the following software:

Version Control System
To manage your changes of the source text, you will install Git.
Build System
To check and install your version with make commands CMake is used.

You can now edit text or add/update images. That will require:

Editing Text
To edit the source files, you will need to have a plain text editor. Any text editor will do, as long as it can save your files without extra markup. But some editors or IDEs offer Syntaxhighlighting and perhaps other specific tools for Docbook or at least XML.
Illustrations
To illustrate your text with Screenshots and Images, you can use for
Diagrams
any SVG able drawing program like OfficeDraw (available from LibreOffice or OpenOffice),
Screenshots
Creation
the built-in PrintScreen of your OS or desktop environment,
Manipulation
Our script util/adjust-dpi.sh uses the following programs
identify—and in other instructions convert
from ImageMagick, a nice toolset to manipulate images or query their parameters,
awk
from gawk,
bc
from bc,
but the later two are in most cases already installed.
Maintenance
OptiPNG should be run once on new png files, also in stylesheets.

Finally to control the resulting output:

html
any web browser—This is the minimum requirement.
docbook
Gnome's help browser Yelp—This is desired.
Alternatively Kde's help browser KHelpcenter can be used.
PDF
any PDF viewer—This is recommended.
epub, mobi
calibre can display these mobile formats.

Initial Steps

You can start by following instructions in Initializing Documentation Build Environment to create a recommended base directory structure with the source files in place and ready to be edited.

You likely will also follow these steps to install a few additional tools:

  • To check your changes, you will use the make utility to compile the documentation locally.
See The Make Utility for more on using and installing make.

The Documentation Change Process

To write GnuCash documentation the following steps must be completed in the order given. When executing any command listed, do not use quotations of any sort around the commands.

N.B.: The instructions below are for a non-committer preparing a patch. If you have commit privileges in the gnucash-docs repository, the git commands you use will be somewhat different. Please see Git. If you're not familiar with using git, you'll find more details on basic commands and links to documentation there as well. You may prefer one of the many Git GUIs to the command-line instructions here, especially if you use Microsoft Windows.

Create a Place to Attach and Discuss Your Changes

This can be

  • an (existing or new) enhancement request "bug" in Bugzilla to discuss the theory like constrains and other relations;
  • for collaborative work like collecting of relations a wiki page foo-draft can be the better choice.
  • finally a pull request (PR) on github.
Note the bug or PR number and title
You will be listed as wanting to be notified any time there is an update to the bug. You can monitor it until it is confirmed and applied.
Ideally you would reuse type, number and title in you commit messages.

Update Your Local Copy

Since others could be making changes to the documentation at the same time you are, the GnuCash documentation process employs git to coordinate the disparate contributions. Git ensures that your changes and those of any others are incorporated efficiently into one final set of source files. See Git to learn about using git. This section assumes that you have already obtained a clone of the GnuCash repository, as outlined in Setting Up Your System.

Before you begin editing, you must make sure that your local copy is up to date and aligns with the GnuCash repository by following the instructions at An Introduction to Git.

Identify Location for Changes

GnuCash stores documentation in one master sequence, but reformats the information in different ways for different platforms. When you build the documentation, you create a copy in final format. To make changes, you need to edit the local repository files, not the build directory files. Once you have located the correct source files, you must identify the passages that need to be changed. Your changes should roughly follow the GNOME Documentation Style Guide of the GNOME Documentation Project.

Read the documentation carefully to find exactly where your change belongs.

The English Manual source Docbook files are in

$HOME/code/gnucash-docs/src/C/manual

The English Tutorial and Concepts Guide source Docbook files are in

$HOME/code/gnucash-docs/src/C/guide

The non-english files are in the corresponding locations with C replaced by a 2 character language code.

It may be useful to have either a printed copy or a PDF copy [3] of the documentation available for reference. The PDF is often useful, because it allows using FIND (ctrl-F) to search for key words. This can be important to assure yourself that you have covered the existing places in the documentation where the issue you are interested in has already had a mention or treatment.

Draft Your Changes

If your changes are few and easily formulated, you should be able to make your changes directly in the source Docbook files.

If your changes are more extensive, you may find it helpful to develop your ideas in a separate temporary text file. If you use this approach, you will need to insert your changes into the Docbook file(s) affected. Doing this might be easier by using a specific XML Editor. Additional resources for XML are listed in the References section for this step.

Note: Remember to edit the source files in the repository directories, not in the build directories. The various make commands (run from the build directories), will copy the files from the repository to the build directories.

The source documents are saved in the XML flavour of DocBook code, so all changes need to follow those formatting rules. DocBook enforces strict rules about tags and markup, so be sure to make your changes fit the XML tags in the manner of the existing documentation.

Note
It is not necessary to use comments to denote the start or end of your source modifications. The version control system is used to track changes.

Conventions

  • You can find a complete reference to DocBook in The Definitive Guide. Search for II. Reference for the complete alphabetical list.
  • But for beginners the element lists grouped by their function Chapter 2: Creating DocBook Documents is better. Ignore the confusing first part of the page and search for Logical Divisions.
  • Elements of the graphical user interface (GUI) should have the respective markup e.g.for a label: <guilabel>Accounts</guilabel>. A incomplete list of gui elements:
accel, guibutton, guiicon, guimenu, guimenuitem, guisubmenu, keycap, keycode, keycombo, keysym, menuchoice, mousebutton, shortcut.
Notes
Most of the GUI elements should now already be defined as entities —see below— in the gui-*.dtd files.
See DocBook Guide for other details like meaning and syntax.
Entities
are the global abbreviations in DocBook and should be used wherever possible. They are usually defined in the form
<!ENTITY appname "GnuCash">
in a DTD and used in the source docs like
<title>&appname; Documentation</title>
There are several levels of definitions:
W3C
usually part of the package docbook-dtd contain already entities for many special symbols like mathematical or typographical…
Select them from the detailed lists XML Entity Definitions for Characters (3rd Edition) and
use unified alphabetical list at W3C to avoid overwriting.
Note
Whe prefer docbook tags like <quote>text</quote> over hardcoding in entities &ldquo;text&rdquo;. The tag is easier to read and less localization work.
Gnucash-docs
Our main DTD gnc-docbookx.dtd got some modularization. We separated GUI elements in a language agnostic gui-struct.dtd and siblings for each language like gui-C.dtd or its translation gui-<language>.dtd.
File inclusion
Since GnuCash 3.3 the documents use XInclude
<xi:include href="ch_Intro.docbook" />
instead of system entities like
 <!ENTITY SYSTEM ...>
and most other <!ENTITY ...> elements moved into the new Document Type Definition (DTD) gnucash-docs/docbook/gnc-docbookx.dtd and its siblings in the same folder.
Now each file needs a header like
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE book SYSTEM "gnc-docbookx.dtd">
to be syntactical correct and find the entities. Note that instead of book it can also be any other type like chapter, appendix
ID attributes
Many elements can contain an inside of the document unique id="chapter-more-specific-context" attribute. This will serve as target for any links — internal or for #Telling the Program of a New Help Context. So each element, which is referenced from inside or outside (GnuCash's Help context) requires one. That includes also elements, for which lists are generated in some target formats: Tables, Figures, ...
Additional they can be used to name the pages of the html output: Getting_Started.html might look nicer than pt01.html.
Conventions
Lowercase, hyphenated terms, where the first stands for the chapter.
Command to grep current definitions
From the top source directory run
grep -inrF "id=" --include="*.docbook" --include="*.po" --exclude-dir=".git" C/manual/
to get the list from the english manual. The pattern "*.po" is currently only required for Italian. '--exclude-dir=".git"' is usually only recommended for the top source directory.
Commands to grep current internal references
From the top source directory run
# the usual way
grep -inrF "linkend=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/
# some are behind URLs like https://code.gnucash.org/docs/
grep -inrF "url=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/
# Other dependencies: xinclude's href and imagedata fileref
grep -inrF "ref=" --include="*.docbook" --include="*.po" C/manual/
Titles
Avoid leading articles as they look ugly in the display of links. Titles should be unique, because the <book> has exactly one List of Tables, a List of Figures …, which are visible in HTML, pdf …. One possibility to get consistent entries is the additional use of the element titleabbrev. For example, the representation of
<titleabbrev>Account Tree - File-Menu</titleabbrev>
in the List of Tables is more readable and looks better than
<title>Account Tree - File-Menu - Access to file, account operations and printing</title>
There are more in Docbook Conventions.
Note
Most markups are ignored inside title elements, but you can still
<quote>multiword terms</quote>
Linking
Examples
Tip
If you do not plan to replace the URL by another text, use the short form
<link url="https://en.wikipedia.org/wiki/URL"/>
instead of
<link url="https://en.wikipedia.org/wiki/URL">https://en.wikipedia.org/wiki/URL</link>
The result is the same.
URLs
Because they will be used in several translations, put them as entities in docbook/gnc-docbookx.dtd to allow an easier update, if they change. The previous example would become
  1. docbook/gnc-docbookx.dtd:
    <!ENTITY url-wp-en "https://en.wikipedia.org/wiki/">  <!-- Append the desired topic -->
    
  2. and in your text:
    More details in <link url="&url-wp-en;URL"/>.
    
resulting in
More details in https://en.wikipedia.org/wiki/URL
Textual Conventions
Do not use vague formulations
Instead of "Previous versions [...]" use "Until version X.Y[.Z] [...]". But as the current docs are no archive, the text body should describe the current version of Gnucash. On important changes add a footnote "Before version x.y it was …" to wake up experienced users to register the change.

Adding or Removing Files

If you are adding or deleting files from the documentation you will need to announce it to several parts of the system to ensure that these new or deleted files get handled properly.

What to do exactly depends on the file type you are adding or deleting.


Additional Docbook Files

New chapters or an appendix are typically added as Docbook files. It requires three changes

  1. The documents base file (i.e., guide/index.docbook or manual/index.docbook). This file includes
    <xi:include href="type_Name.docbook" />
    
    declarations for each source file in the documentation. You must edit this XInclude list to reflect the changes you have made to the file list, where
    • type should be either ch[apter] or app[endix],
    • Name describing its content.
  2. Tell the build system about the change. You do this by inserting the name of your added file to or removing the name of your deleted file from the entities list in CMakeLists.txt located in the same folder as the base file.
    Note
    There are CMakeLists.txt files in each of the language folders as well as in the base documentation folder. Make sure you edit the proper copy--that is, the copy in the specific language folder you have edited.
  3. Tell Git to add/remove the file to/from the repository:
    git add ${LOCALE}/${MODULE}/${FILENAME} # ${LOCALE}={C|de|it...}; ${MODULE}={guide|manual}; ${FILENAME}=file to add
    git rm ${LOCALE}/${MODULE}/${FILENAME} # to remove it - also from your filesystem! See 'git help rm' for other options.
    
Note
If your update adds new modules to the full set of documentation, you should review all modules in the directory in which you are working ($HOME/code/gnucash-docs/src/C/manual or $HOME/code/gnucash-docs/src/C/guide) to determine what changes, if any, need to be made to modules outside your original assessment.
Additional images

Images can appear anywhere in the documentation as appropriate. They also require three modifications

  1. The base file (i.e., index.docbook) or any of the other Docbook files that form the full document. Images typically are included in Docbook nodes similar to
    <figure id="fig-fil-imp-match" pgwide="1">
      <title>The Generic Transaction Import Matcher Window</title>
      <screenshot id="ImportMatcherScreenShot">
        <mediaobject>
          <imageobject role="html">
            <imagedata fileref="figures/Import_Transaction_matcher_1.png"
              srccredit="David Cousens" width="&img-w;"/>
          </imageobject>
    
          <imageobject role="fo">
            <imagedata fileref="figures/Import_Transaction_matcher_1.png"
              srccredit="David Cousens"/>
          </imageobject>
    
          <caption>
            The import transaction matcher window after opening a file to import
          </caption>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </figure>
    
    Add or remove a similar block for your the image you wish to add or remove—details in #Screenshots And Other Images.
  2. Tell the build system about the change. You do this by inserting the name of your added file to or removing the name of your deleted file from the figures list in CMakeLists.txt located in the same folder as the base file.
    Note
    There are CMakeLists.txt files in each of the language folders as well as in the base documentation folder. Make sure you edit the proper one --that is, the copy in the specific language folder you have edited.
  3. Tell Git to add/remove the file to/from the repository:
    git add ${LOCALE}/${MODULE}/figures/${FILENAME} # ${LOCALE}={C|de|it...}; ${MODULE}={guide|manual}; ${FILENAME}=image to add
    git rm ${LOCALE}/${MODULE}/figures/${FILENAME} # to remove it - also from your filesystem! See 'git help rm' for other options.
    

Telling the Program of a New Help Context

In gnucash/gnome-utils/gnc-ui.h are 2 important sections:

  1. Help Files:
    /** Documentation references ****************************************/
    :
    #    define DF_GUIDE         "gnucash-guide"
    #    define DF_MANUAL        "gnucash-manual"
    :
    
  2. Links in the Help Files (id):
    /** Links in the Manual *********************************************/
    #define DL_USAGE             "usage"
    :
    

Ask a developer to

  1. add your chapter, section, table or whatever id to the list and
  2. use it together with its DF_* as help context in gnc_gnome_help(file_name, anchor) or where else it is associated GUI elements.
Fixme
Ways to find the ids generally in the code sources?

Validate Your Changes

Formal Checks

This checks are mandatory.

xmllint
The program xmllint is used to test that your Docbook file has no syntax errors or incorrect references to internal sections. It is part of the package libxml.
Tip
Some XML aware editors have a builtin Validate command to run xmllint direct on the currently opened file and jump to the first error.
make check
For your convenience the build system comes with built-in rules to run xmllint. It is run by executing make [something-]check in the top level build directory. Depending on the [something-] part in that command one or more documents will be checked.
For example, if you had downloaded the documentation files to a directory called $HOME/code/gnucash-docs and created a build directory called $HOME/code/gnucash-docs/build:
  1. To validate one or more documents, first go to the top level build directory
    cd $HOME/code/gnucash-docs/build
    
  2. From there to validate
    • all the guide Docbook files for the C (English) language:
      make C-guide-check
      
    • all the guide and manual Docbook files for the C (English) language:
      make C-check
      
    • all the guide and manual Docbook files:
      make check
      
So generally the check parameter to make is of the form <language>-<document>-check. You can omit <document>- or <language>-<document>- to widen the scope of the check.
Tip
You can list all the check targets by make help | grep check
Note
xmllint works by loading the main index.docbook file of the current document's directory together with all other Docbook files referenced in this main file and then checks all the files.
xmllint output
  • If your module(s) are free of syntax errors, then the command returns no errors or warnings (if running in a terminal) or an empty file (if redirecting output to a file).
  • If there are any errors, fix them and repeat this step until no errors are found.
  • If you are unable to fix an error, ask either using IRC or, see Mailing_Lists, on gnucash-devel.

Appearance Check: make pdf

Tip
After passing make check it is a good idea to also run
make <language>-<document>-pdf
The xsltproc command used there is stricter than make check with the current settings. It will
  • warn if it finds unresolved ID references and
  • abort if a table row has more columns than declared.

Completeness Check: After Adding, Moving or Deleting Files

Verify a tarball

  1. can be built
    cd ${BUILDDIR} # Adjust this
    make distcheck
    
  2. contains your new files.

After success you can remove gnucash-docs-5.9.tar.gz from your ${BUILDDIR} again.

Content Checks

Context

Because we make more and more use of XRefs, we have to provide the jumping reader with enough context. Either get the list of xrefs

grep -inrF '<xref' C/manual/*.docbook
or
# Get the list of id's in your working area, e.g.
grep -inrF 'id=' de/manual/ch_Tools_Assistants.docbook
# For each id get the links, e.g.
grep -inrF 'linkend="finance-quote-scheduler"' de/manual/*.docbook
and check that it is understandable.

Ensure Only Expected Changes Have Been Made

You should double check that there are no accidental changes to the documentation.

The following command when run in the src directory will show any changes to unstaged files:

git diff

Git status (also run in the src directory) will list all files with differences to the last commit, in categories staged, unstaged, and unknown to git but not matching an ignore pattern.

git status

Proofreading

After you have tested the integrity of the source files using xmllint (make check) and have verified that the difference file shows the correct changes, it depends on your OS/installed software, how to proceed

Not very fast, but simple under Linux
run Gnucash after installing your version of the documentation:
Install and run your version
cd ${BUILDDIR} # adjust this
# 'sudo' is not required, if you configured CMake to install into your home directory:
sudo make install
gnucash
#choose a component from the Help menu
This is also the preferred method to test the context sensitive help.
Fast under Linux
Kde's KHelpcenter and Gnome's help viewer yelp can both display docbook documents:
LANG=$LANG XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS yelp help:gnucash-manual
# or
LANG=$LANG XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS khelpcenter help:gnucash-manual
# Note 1: Relace $PREFIX by that which you used in your CMake configuration.
# 2. If you store 'export XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS' in ~/.bash.rc, it will be set on each login and you can omit it here,
# 3: gnucash-manual for the manual can be replaced with gnucash-guide to view the <q>tutorial and concepts guide</q>.
These at first sight complicated commands combine temporarily setting two environment variables (LANG and XDG_DATA_DIRS) with the actual commands (yelp or khelpcenter). Both the LANG=... and XDG_DATA_DIRS=... may be omitted under certain conditions as explained below. If you do need them, you should replace $LANG and/or $PREFIX as explained further below.
LANG
If your shell runs in the same language as the document you want to show you can omit this part, and the commands will become
XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS yelp help:gnucash-manual
# or
XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:$XDG_DATA_DIRS khelpcenter help:gnucash-manual
Otherwise, replace $LANG with the proper language code (C, de, pt, ...)
XDG_DATA_DIRS
contains a list of directories in which to look for (among others) documentation bundles. Depending on which set of built/installed documentation you want to test you may or may not have to set this environment variable. In general if the existing XDG_DATA_DIRS list of directories contains the $PREFIX/share directory that contains your set of documentation under test, you can omit the XDG_DATA_DIRS part of the command above and hence it would become:
LANG=$LANG yelp help:gnucash-manual
# or
LANG=$LANG khelpcenter help:gnucash-manual
For completeness if both XDG_DATA_DIRS and LANG are already correct, you can omit both:
yelp help:gnucash-manual
# or
khelpcenter help:gnucash-manual
To clarify what the $PREFIX/share can be:
  • If you want to test the documentation as generated in your build directory, $PREFIX should be the path to your build directory (referred to as ${BUILDDIR} in these instructions)
  • If you want to test the documentation after installation (that is after having run sudo make install), something should be whatever you set as CMAKE_INSTALL_PREFIX when you first ran cmake.
  • If you didn't set CMAKE_INSTALL_PREFIX, sudo make install will install the documentation in a default location (/usr/local/share). In this case you can omit the XDG_DATA_DIRS part from the commands
  • If you don't want to specify the XDG_DATA_DIRS part each time you run the command, you can also add your preferred documentation path (as explained above either in your build directory or in a non-default install location) permanently to the XDG_DATA_DIRS environment variable. You can do so by adding this to your $HOME/.bashrc file:
    # Integrate my documentation test directory
    export XDG_DATA_DIRS=$PREFIX/share:${XDG_DATA_DIRS}
    # Be sure to replace $PREFIX according to the guidelines earlier in this section
    

In HTML and Other Formats

The easiest way to check your changes is to view the HTML version in your browser. You should also review other formats as they have their own peculiarities:

  • If you are using non-latin writing, are the fonts right in pdf?
  • Are images displayed correctly?
  • Is the page layout OK in ebooks?

The Guide or Manual must be recreated in HTML and the results examined in your browser to verify that the online version appears and reads as expected.

Build the Guide or Manual document in HTML. Use any of the make commands below in a terminal, to generate (part) of the documentation in a chosen language and format:
cd ${BUILDDIR} # adjust this

# In any of the commands below, replace html with pdf, epub or mobi to build that other format
# In the following commands you can replace C (which stands for English) with any other language code we have a guide or manual for

# to build both guide and manual in all languages in html:
make html
# or to build both the guide and manual in English
make C-html
# or to build only the guide in English
make C-guide-html
# or to build only the manual in English
make C-manual-html

The above make command will run xsltproc and use an XSL stylesheet (.../xsl/general-customization.xsl) to turn the raw input XML into the output HTML that comprises the online version of the Guide or Manual.

The built html files with be placed in an automatically created directory, which if using the example directories will be:
$HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/<language>/gnucash-{guide|manual}

Review the results in your browser. Calibre is a good choice as viewer for ebook formats (epub, mobi, ...).

If you need to make changes, do so, then check, rebuild and review again. It's amazing how errors which are obscure in XML--everything is obscure in XML--become blindingly obvious when rendered in the browser. Look for spelling errors, formatting oddness, incomplete tags, and missing or incorrect entities.

To view the results in a web browser, in a file manager (or for Windows: Windows Explorer/File Explorer) double click on either:
$HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/C/gnucash-manual/index.html
# or
$HOME/code/gnucash-docs/build/share/doc/C/gnucash-guide/index.html

Publish your Authorship

  1. Main file gnucash-{guide|manual}.xml
    1. <bookinfo> section
      contains the metadata, which can also be shown as About from the documents start page. Verrify the first (=recent) <copyright> entry.
    2. <preface id="authors"> section
      1. contains a alphabetical <author> list,
      2. translations also a <othercredit role="translator"> list.
  2. Insert your name into the file AUTHORS. Create a separate patch for this change and ask to apply this patch also on gnucash/DOCUMENTERS - in the respective branches. The AUTHORS file can usually be shown in the packet manager while gnucash/DOCUMENTERS is shown in GnuCashs About->Credits->Documenters
Todo
At some point the maintainer should simplify this.

Tell Git about New, Modified, Moved or Renamed and Removed Files

Git automatically tracks changes to files it knows are part of the repository. However, if you have added any files that should be included in your commit (Docbook or others, for example, illustrations), add (stage) them with the command:

 git add path/to/file
Reminder
Do not add files from your build directory structure.

Here is another way to check your changes. Unless you're a programmer, you're probably not well practiced at examining diffs. If you have touched several files, the first thing to check is

 git status -uno

The -uno tells it to show only the repository files affected by your changes; all of the build products are ignored. Of course, if you've made a new file, that's ignored too, so make sure that all of the files you worked on and only those files are in the list. You can add new files with

 git add path/to/new-file

and revert files that you didn't mean to change with

 git checkout path/to/ignored-file

Commit Your Changes

Once you're satisfied with your changes, it's time to commit them.

You can commit everything that's been changed with
 git commit -a
(-a also causes git to notice and commit any deleted files)
or you can commit a few files at a time with
git add path/to/file1 [path/to/file2 …]
git commit
If you need to make further changes, you can update your commit instead of creating a new one with
git commit -a --amend
But --amend should only be used as long, as you did not publish your commit by pushing it to some public github repository.
Exception
Only on your own, still open pull requests you are allowed to use either
  1. Improvement:
    git commit -a --amend
    git push -f
    
  2. Rebase your branch:
    git rebase …
    git push -f
    

There are even finer-grained ways to pick out bits and pieces to group into a commit, but they're beyond the scope of this tutorial.

When you make a commit git will open a screen editor; which one depends on how you set your environment. The default on most Unixes is vi, but you can select a different one with the $EDITOR environment variable. Use the editor to make a good commit message. It should have a one-line (< 80 character) summary followed by a blank line, and a brief description of the change and its motivation. Don't get carried away here: If you need more than a couple of lines it should have been a smaller change.

The release announcement is generated from the commit messages, so include any information that should be passed on. You could even say This needs to be mentioned in the release announcement followed by the text you want in the announcement.

To add extra information to a previously pushed commit message, make some trivial change to a comment and write a commit message using the same subject line as the previous commit.

If required, you can check committed changes to a particular file with
git log -p path/to/file

Create a Pull Request or a Patch

Once you have finalized your changes, you will notify the developer team of your changes, either by creating a —recommend— pull request, or —less desired— by creating and uploading a patch.

After Merge: Verification

To avoid surprises after the release, you should verify one day after the merge of your pull request the nightly build:

All
browse https://code.gnucash.org/docs/
Flatpak users
See Flatpak for how to enable the nightlies and update them.
Then run
flatpak run --command=sh org.gnucash.GnuCash
yelp
If you watch
I/O error : Attempt to load network entity http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd
/app/share/help/de/gnucash-manual/Help_ch_Transactions.docbook:3171: parser error : Entity 'ndash' not defined
                &ndash; Importieren als eine neue Buchung. Manueller Eingriff er
                       ^
$
or similar, and can not fix it, inform the flatpak maintainers.
Windows users
See Windows for how to enable the nightlies and update them.
Start the Program and open the docs from the help menu.

References to Supporting Technologies Used

[1] https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla
[2] https://github.com
[3] http://www.jedit.org/
[4] https://en.wikipedia.org/wiki/DocBook
[5] https://www.docbook.org/ DocBook: The Definitive Guide
Some Distributions have it as a package named like docbook-tdg.
[6] https://www.tldp.org/LDP/LDP-Author-Guide/html/tools-edit.html
[7] https://www.netlingo.com/tips/html-code-cheat-sheet.php
[8] https://wiki.gnucash.org/wiki/Git

Additional Information

Screenshots And Other Images

Desktop Themes for Screenshots

Try to maintain consistency with existing images by using specific themes for your desktop environment.
Most current images are still from the GnuCash-2 series, where we used the Clearlooks engine, which has been the default theme of GNOME 2 since version 2.12.
So for GnuCash3+ we should use Gnome3's default theme "Adwaita".
If you are not on Linux, try to find a similar theme for your desktop.

If you customized your desktop or are using a different environment,

create ideally a Linux VM with a Vanilla Gnome Desktop
or at least create a separate user like Gnucash User or similar—ideally one per language/region.
In theory you could also adjust the settings per session but practical you will find after days one detail you had forgotten to set properly in a serie of images.

start a Gnome session for that user;

if you are not translating, but documenting in US English, you should use the default LANG=C with one exception:
As the US date format is confusing to almost all other readers, start GnuCash and set in
Edit->Preferences->Numbers, Date and Time->Date Format: ISO
  • Don't forget to reset them both before you continue to translate.

Image Formats

Screenshots
are ideally submitted in PNG format.
Related data files
Iif you are working on the docs, special on the guide, read data/README and store your data files in an appropriate subdirectory.
Tip
Before capturing
Shrink the window size to the minimum to get the best result. If text gets truncated, file a bug against the GUI.
Consider also to shrink columns of tables inside to the minimum without loosing content.
That way you can reduce downscaling of bigger GUI elements resulting in unreadable small text.
While capturing
  1. Often you can avoid cropping by selecting Scope: Active Window
  2. Hold down the Alt keys because GTK3 else hides the accelerator markings _.
Graphics showing relations
are best as SVG. That would allow translators to replace in their copy the labels with their translation.
Callouts
images with annotations – are ideally created in GIMP's .xfc format with the
screenshot[2]
on the lowest level and
each label
on a separate level. That will allow you or translators to edit, move or resize the labels.
Translators can replace the screenshot and translate the labels. Finally add it in
xfc
for future maintenance, translation creation … and
png format
to use in the docs
to the repo and link the png in the text.
Icons
are used in all project components: Program, Bundles, Documentation and Website. Best practises still need to be written.

Indexing

To add your image to the List of Figures at the start of the Manual or Tutorial and Concepts Guide, put your screenshot in a figure tag, for example:

  <figure pgwide="1">
    <title>This text will appear as header and in the List of Figures</title>
    <screenshot>
      <screeninfo>640x480</screeninfo>
      <mediaobject>
        <!-- insert the imageobjects here -->
        <caption><para>Optionally you can here add a longer description than in the title.
          If not required, remove the caption element.</para>
        </caption>
      </mediaobject>
    </screenshot>
  </figure>
screeninfo
Information about how and at what resolution a screen shot was produced, when it was produced, and by whom. We found this in 2022 and need to discuss our preferred content. Perhaps it is a good place to store the size here instead of running identify on each time the info is needed.
textobject
Older parts have mistakenly a <textobject> instead of a figure title or a <caption>. For now move the content into the adequate tag. Only if you want to support
add a precise description of the image as textobject.
Displaying pictures side by side
If you want to display pictures next to each other, they can be positioned in a small table with a single table line and two column. This solution is suitable if the images to be displayed have comparable dimensions, preferably the same height.
Please note that the parameter "width" for the image size must be set to 100%. This value refers to the size of the table cell and fits the image completely into the cell.
Finally check your entry in the index context
Build the html flavour and open its Table of Content. That is currently
share/doc/C/gnucash-guide/index.html
share/doc/C/gnucash-manual/index.html
Scroll down to List of Figures. Is it
  • unique and
  • descriptive?

Display and Print Targets

Gnucash 4.10 change
The original instructions talked about 510px wide, but images of that width are too narrow on modern large screens. Because on a "Full HD" monitor the normal page wide in yelp seems to be >=800 px this is the new default stored in docbook/gnc-docbookx.
  • Older documents require a review of their <imageobject>s: If the width is
≤ 800 px
remove width=&img-w; and—if it references the same file—the fo object;
else
verify that the fo object has no width in px.
To get a list see the Tip below.
Still unresolved
Sometimes
  • images are indented as part of a list element or
  • we want to display 2 images side by side.
How can we tell that adjust-dpi.sh …?

Screenshots and images added to the GnuCash documentation must fit two purposes: video display by Gnome's Yelp or other browsers like Firefox and paper printing (pdf creation). Each has its own way of determining width:

video display
defines image width limits in terms of pixels, while
print output
sets limits on image size based on a ratio of image size and the image's dots per inch (dpi).

Because we do not want to shrink the image itself, but want to limit the width of

image presentations on screen to 800 px,
and 14 cm on paper, we get 2 different cases for our entry:
width <= 800 px
and insert:
      <imageobject>
        <imagedata fileref="figures/Report_Screen.png"
                   srccredit="your name" />
      </imageobject>
imagedata attributes
format
like format="PNG"is only required, if the filename extension is unknown by the processor. Please remove obsolete instances!
See also: docbookxsl GraphicSelection, docbookxsl GraphicFormats
width, depth
If the viewport area (width|depth) is specified, but no content area (contentwidth|contentdepth), docbook sets scalefit=1 resulting in zooming the image to viewportsize.
width > 800 px
Use two <imageobject> tags, as shown below:
      <imageobject role="html">
        <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png"
                   srccredit="your name" width="&img-w;" />
      </imageobject>
      <imageobject role="fo">
        <imagedata fileref="figures/Help_Pref_AccntPeriod.png"
                   srccredit="your name" />
      </imageobject>
imageobject attributes
role
"html" refers to display presentation on screens (the width is limited to 800 px), while
"fo" processor (FOP) prepares it for printing of pdf
Now the image will fit on display and we can continue to adjust it for printing.

Adjusting an Image's Dots Per Inch

You must take another step to prepare a screenshot for print output: you must set the dots per inch (dpi) correctly. The dpi defines an image's dot density, and thus its overall quality; the higher the dpi, the better the printed image quality. The printing size, dpi and image pixel dimensions are in this relation:

size = pixels / dpi
So if you have a screenshot that is 800x560 pixels with a dpi of 80 you will have the screenshot in the pdf output displayed as 800/80 x 560/80 inches = 10 x 7 inches = 25 x 17.5 cm. (1 inch is about 2.5 cm). The available space in the A4 format pdf output is a maximum of about 15 cm, so you can resize the screenshot by changing its dpi (Note that the US Letter size paper is slightly wider than A4, so images scaled for A4 will also fit on US Letter size paper). Normally if you take a screenshot when the GnuCash window is almost at its minimum, the dpi will be set to 144, which for our example screenshot will result in a print size of:
800/144 x 560/144 inches = 14 x 10 cm 
This will stay inside the available areas.
If the screenshot you are going to add to documentation is wider than 850 pixels, you should increase the dpi above 144 so that its printed size remains less than 15 cm.
Tip
To query the properties of the existing images you can use Imagemagicks identify command:
# for many details of one file:
identify -verbose $FILENAME

# or important infos about all files in the current directory:
echo "Size [px] and Resolution of all files in the current directory:";
for i in *.png; do identify -format "%w x %h %x x %y %U %f\n" $i; done;

# or to create a list of the images width:
touch width.lst;
for i in *.png; do identify -format "%w %f\n"  $i >> width.lst; done;
# Output sorted descending by width, useful on changes of &img-w;:
clear; sort -nr width.lst;
# or by name, useful on review of text:
clear; sort -k2 width.lst
The % parameters are explained in ImageMagick's doc package.
Individual
The dpi of an image be changed in one of two ways:
  1. Open the screenshot in an image editor (like The Gimp) and select Image->Print Size. In the dialog that opens, set the X and Y resolution to the desired dpi (check that the unit value is set to the desired value - normally pixels/in). Press "Ok" and save the image.
  2. A faster approach uses Imagemagick, a library for image manipulation. From a terminal window, issue the following command:
    convert -units PixelsPerInch -density DPI IN OUT
    
where DPI is the desired dpi value (e.g. 144), IN is the input image filename and OUT the output filename (that could be the same as IN).
All at once
New Method
For your convenience the bash script adjust-dpi.sh has been included in the gnucash-docs repository that automatically calculates and assigns the right value of dpi to a list of png files. It is stored in the util subdirectory of the repository. To use it open a command line and run the script from the proper figures directory. For example:
cd pt/guide/figures            # In the source directory (repo), NOT the build directory structure
../../../util/adjust-dpi.sh
If that fails i.e. because dependencies are missing on your computer, you can still use the old method.
Old Method
To convert the dpi of a bunch of images do this from a terminal window:
for i in *.png; do convert -units PixelsPerInch -density 144 "$i" "$i"; done
This applies a dpi of 144 to all images of the current directory.

Optimize the Compression

The tool OptiPNG tries to minimize the size of png files lossless:

cd pt/guide/figures            # In the source directory (repo), NOT the build directory structure
optipng ${FILENAME}            # <- One file or all:
for i in *.png; do optipng $i; done

If it is too hard for you, ask the developers in your pull enhancement request to do it for you.

Maintenance

In this section are collected all the standards used to work on documentation.

Content Updates

Coders often forget to update the docs after changing the program behaviour or appearance. Sometimes users collect then updated rules here in this wiki. So, if you review a section of the docs, compare it

  1. with the recent program,
  2. also with related wiki pages for updates.

After your changes were published you should ideally also replace the wiki content by a link to the doc section to avoid redundancy.

Text conventions

Style
Consider targets like Writing Documentation for an International Audience.
  • Short declarative sentences are the best style.
  • Parentheses should be used as little as possible.
  • Use proper terminology of
Gnucash
You can
Language_Administration#Glossary describes its maintenance, adding new languages …
Translators should also consult their current program translation <LANGUAGE>.po in https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/stable/po/
GUI elements
GNOME Human Interface Guidelines and
Recommended Terminology (2.32)
e.g. for future changes to revision numbers, docbook/gnc-docbookx.dtd defines variable vers-stable
<!ENTITY vers-stable "5.9">
and guide/appendixa.docbook uses this variable like
The process works on &vers-stable; datafiles, and ought to ...
  • Use the same indentation as existing parts, i.e. indent each level of <tag>s by 2 spaces. Avoid the use of tabulators as their wide is not really defined and so the display of tabs varies depending on the editor, github, ...
  • Common markups - refinement in progress:
block
Components
chapter-like elements and many sections: should start with
<title></title>
<abstract>Purpose and overview</abstract> or
<highlights></highlights>
. In some cases you should also consider to use <task>.
<task>
<tasksummary><taskprerequisites><procedure><taskrelated>
offers a good structure e.g. for tutorial lessons and the steps in assistants;
<procedure>
is better than <orderedlist>:
<procedure><title>An Example Procedure</title>
<step>
  <para>
    A Step
  </para>
</step>
<step>
  <para>
    Another Step with substeps:
  </para>
  <substeps>
    <step>
      <para>
        Substeps can be nested indefinitely deep.
      </para>
    </step>
  </substeps>
</step>
<step>
  <para>
    A Final Step
  </para>
</step>
</procedure>
;
<glosslist> [3]
for
definitions at the begin of a chapter/section and the
descriptions of the gui elements of a dialog like
<glosslist>
  <title>GUI Elements of Dialog Foo</title>
  <glossentry>
    <glossterm>LABEL</glossterm>
      <glossdef>
        <para>The GUI-ELEMENT-TYPE LABEL …
        </para>
      </glossdef>
    </glossentry><glosslist>
in the manual
are better than <itemizedlist>;
<example>
They get listed in the table of content. They get marked like blockquote or procedure with a sidebar. They can not contain tables or figures. So they are more for short texts like a paragraph.
inline
One highlighting makup is usually enough. If an element is already part of <title>, <term>… then additional markups are usually not required.
All accounts named must be tagged with <emphasis>: e.g. <emphasis>Expenses:Tax</emphasis>
Use <emphasis> only as emphasis.There are more adequate elements for other purposes like:
GUI elements. <guibutton>, <guilabel>, <menuchoice> …
In- and output
<userinput> (also for creating list elements) often combined with <replaceable> and <optional> instead of <some variable> and [optional part …] like we use them in the wiki.
<computeroutput> (also for selection of a list element)
<command> is intended for formal descriptions <cmdsynopsis>.
<programlisting>, <screen>
for complexer forms or data files can have a language attribute, which produces at least in yelp syntaxhighlighting. The in docbook known language highlighters are listed in xsl/1.79.2/highlighting[4]. We specify also languages, which are currently not supported by docbook like csv as info for ourself.
  • Hyphens and dashes:
See https://www.thepunctuationguide.com/index.html for guidance on using English language punctuation, including &ndash; and &mdash;. You can also enter AltGr+- and AltGr+Shift+- directly on some keyboards.
To represent a negative number or subtraction:
The typographically correct symbol to use is − (U+2212, &minus;). The ASCII hyphen-minus - (U+002d) is commonly used and is also fine. Whichever you use, be consistent, at least on the whole page.
Examples:
Number negative 1 (−1): &minus;1
Formula GROSS_SALE − TOTALBUY: GROSS_SALE &minus; TOTALBUY
  • In the current state of this page there are many more. Have a look at the recently reworked chapters. If you have some free time, add them here.

Content Checklist

Some often missed parts:

  • In which context does it get used and why - hint: why did you develope it?
  • Under which circumstances should it not be used, if any exist?
  • Do alternative methods exist?
  • The meaning of each GUI element should be explained in the related Manual section.
  • Link related parts.

Graphics conventions

All screenshots of the GnuCash windows should be captured under the GNOME desktop environment with the following settings:

  • GNOME desktop environment
  • For GTK3 Adwaita is the default theme. Under GTK2 it was Clearlooks as you can see on older sceenshots. To save toner avoid dark themes!
  • GTK3: text below icon, before it was besides icon;
  • font: Sans. 9 point for application and 11 point for window title.
    Tip for Linux users
    Create a separate user account with above settings. That requires installation of the program for all users.
Notes
  • If the title of the window is not important, you can set without [window] decoration in your screenshot app. this will probably allow the use of other themes.
  • As GnuCash normalizes the order of transaction splits (debits before credits), you should capture the screen before finishing the transaction, in case you enter credits first.[5]

Global Changes

Appying global changes on many files is often faster done with commandline tools than in your default editor.

Use Cases
Apply new entities on existing text and similar tasks.
Examples
In one directory only all docbook files
Drop obsolete format="PNG":
for i in *.docbook; do sed -i 's/ format="PNG"//' $i; done
Escape & of entities in the replacement part as it has a special meaning in sed:
for i in *.docbook; do sed -i 's/510px/\&img-w;/' $i; done
Note
In sed's substitute command \ (backslash) is the escape character to quote characters with a special meaning like . (Catch all), & or in closing tags /.
In all languages, components and all used file types
for l in C de it ja pt ru zh; do
  for c in guide manual; do
    for x in docbook po; do
      for d in $l/$c/*.$x; do sed -i 's/ format="PNG"//' $d; done;
    done;
  done;
done;
Important
Before and after using sed, run grep to verify that you didn't change unintended parts:
clear; grep -in '510' *.docbook
clear cleans the console output to have only the result of the last run.
Help
To see the manual of sed, grep … run
info sed
KDE users can better open info:/grep in konqueror or use khelpcenter.
Windows users might need to install MinGW.

Updating Stylesheets

Sometimes maintainers update the XSL. If you do it, #Optimize the Compression of it's images.


  1. Before version 5.0 stable was named maint and future master. Discussionand Announcement
  2. Caution
    make check will send a false warning like
    $ make de-manual-check
    Note: following images exist but are not referenced in document gnucash-manual(manual):
        - /home/frank/git/gnucash-docs/de/manual/figures/main-window-small.png
    
    because it does not scan xfc files for references.
  3. There is also a global glossary (currently in Guide, but should be moved to Manual)
  4. Docbook-xsl Chapter 27. Program listings: Syntax highlighting
  5. https://bugs.gnucash.orgshow_bug.cgi?id=798143 - Different order of splits in instructions and screenshot