Patching Translations

From GnuCash
Revision as of 23:26, 5 May 2021 by Fell (talk | contribs) (first draft)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

After some changes of messages we patch the po files to take some burden from the translatos.

When

Apply patches before msgmerge. Else you will not know, if the message was already fuzzy before. This is an issue of remove-suffix.sh.

Use Cases

  1. We dropped the colon : from the GUI labels;
  2. Format parameters change from c-format (%s…) to scheme-format (~a) or
  3. Replace a hardcoded URL by a format parameter.
  4. We permanently remove trailing spaces;
  5. Fix the end of
    a sentence . if not end of line or message plus one space;
    a list element
    simple term ,
    complex term ;
    In the future
  6. Use Hellipsis instead of 3 —or rarely 2— dots (...)

Caution

Some symbols depend on the used alphabet Full stop is in CJK , some Devanagari related scripts use or