Difference between revisions of "Language Administration"
From GnuCash
(→Intro: link, typo) |
(→Intro: Wrapping) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
:* There are other checks, which can be useful like '''i18nspector''' for the structure of po[t] files. | :* There are other checks, which can be useful like '''i18nspector''' for the structure of po[t] files. | ||
As we get translations from several resources, we run basic '''checks''' ''before committing''! Fix them or report them to the LAST TRANSLATOR, if possible. | As we get translations from several resources, we run basic '''checks''' ''before committing''! Fix them or report them to the LAST TRANSLATOR, if possible. | ||
− | + | :;Wrapping: Some editors — like Geany / PoHelper 1.36 — do not wrap the messages. To have them easier comparable, the wrapping can be done with: <syntaxhighlight lang="sh"> | |
− | In theory each time ''a programmer changes'' a user visible '''message''', a ''new pot'' file should be created and ''merged into all po'' files. Sometimes '''new po''' files are requested. | + | msgcat -o po/${LL}.po po/${LL}.po |
+ | </syntaxhighlight> | ||
+ | ;Source String Changes: In theory each time ''a programmer changes'' a user visible '''message''', a ''new pot'' file should be created and ''merged into all po'' files. Sometimes '''new po''' files are requested. | ||
;After a msgmerge: Before we used weblate it was recommened to send a short mail to gnucash-devel about "Translators: <Component> changed ..." with some clues, what changed like | ;After a msgmerge: Before we used weblate it was recommened to send a short mail to gnucash-devel about "Translators: <Component> changed ..." with some clues, what changed like | ||
:: "complete new download page" or | :: "complete new download page" or |
Revision as of 23:30, 17 March 2021
This page lists often used commands, sorted by components. Collected from several places in Translation.
Contents
Intro
- About Checks
-
- gettext has a basic set of checks, they should be run before committing.
- translation-toolkit, used by Weblate, has a very powerfull set, but it still needs configuration. There are still cases, were our sources are of low quality and should be fixed before. The only check, which User:Fell didn't find is msgfmt's --check-accelerators.
- There are other checks, which can be useful like i18nspector for the structure of po[t] files.
As we get translations from several resources, we run basic checks before committing! Fix them or report them to the LAST TRANSLATOR, if possible.
- Wrapping
- Some editors — like Geany / PoHelper 1.36 — do not wrap the messages. To have them easier comparable, the wrapping can be done with:
msgcat -o po/${LL}.po po/${LL}.po
- Source String Changes
- In theory each time a programmer changes a user visible message, a new pot file should be created and merged into all po files. Sometimes new po files are requested.
- After a msgmerge
- Before we used weblate it was recommened to send a short mail to gnucash-devel about "Translators: <Component> changed ..." with some clues, what changed like
- "complete new download page" or
- "fixed 42 typos in the english text".
- Notes on command components
-
- LANG=C
- serves to get the messages in english to forward them to the translator.
- $LOCALE
- replace it by the desired locale.
- $BUILDDIR
- replace it with the right path.
Components
Glossary
The glossary defines the terminology used in all components.
- Check
-
# 1 file: msgfmt -c --statistics po/glossary/$LOCALE.po # OR all files: for i in po/glossary/*.po; do echo -n "$i:"; LANG=C msgfmt -c --statistics $i ; done
- Update
-
# 1. make pot: po/glossary/txt-to-pot.sh po/glossary/gnc-glossary.txt > po/glossary/gnc-glossary.pot # 2. update glossaries: for i in po/glossary/*.po; do echo -n "$i:"; LANG=C msgmerge --previous -U $i po/glossary/gnc-glossary.pot ; done
- New language
-
cd po/glossary/ # 1. make pot: ./txt-to-pot.sh gnc-glossary.txt > gnc-glossary.pot # 2. add a new glossary: msginit --no-translator -l $LOCALE # DON'T FORGET: add it to CMakeLists.txt cd ../..
Program
- Assumption
- Usage of ninja. If you are using make replace ninja by make.
- Check
-
# 1 file: LANG=C msgfmt -c --check-accelerators="_" --statistics po/$LOCALE.po # OR all files: for i in po/*.po; do echo -n "$i:"; LANG=C msgfmt -c --check-accelerators="_" --statistics $i ; done
- Errors caused by --check-accelerators="_"
- should be reported to the translator only,
- Other errors
- should be fixed. At least set the fuzzy flag to inform the translator.
- Update
-
# 1. make pot: ninja pot # 2. update po files: for i in po/*.po; do echo -n "$i:"; LANG=C msgmerge --previous -U $i $BUILDDIR/po/gnucash.pot ; done
- New language
-
# 1. make pot: (tut's das?) $BUILDDIR/ninja pot # 2. create a new po file: cd po/ msginit --no-translator -i $BUILDDIR/po/gnucash.pot -l $LOCALE # DON'T FORGET: add it to CMakeLists.txt cd ..
Website
As it is asmall project, it uses a simple Makefile. Also check and statistics are integrated in the mo generation, which again is required to be committed each time a po file changes.
- Check
-
# 1 file: make $LOCALE # OR all files: make mos
- Important
- Commit the updated mo files to make the changes visible!
- Update
- after messages in source files changed
# 1. make po/gnucash-htdocs.pot: make pot # 2. update po files: make msgmerge
- Create a new po file
-
# 1. make pot: make pot # 2. add a new po file: cd po/ msginit --no-translator -l $LOCALE cd .. # DON'T FORGET: add it to Makefile
- Integrate a new translation
- into
- makefile
- to languages
- If a language is new or was bitrotten, add or enable in
- externals/header.phtml
- a line in
<span id="language">
and - lang.php
- a line in
# key: locale, value: lang_dir $supported_languages = array( 'ca_ES' => 'ca', : 'C' => 'en' );
- Note
- A few languages are disabled here, because they are bitrotten.
Moving a Language Between Translation Projects
- From TP to weblate
-
- Ask the Last Translator, cc the language coordinator
- If there is no response after a week
-
- Ask Benno to mark the language as external. The result can be seen in Translation Project: The gnucash textual domain;
- in po/CMakeLists.txt move it from TP_LINGUAS to GC_LINGUAS
- verify, the po content is recent, else msgmerge a fresh pot.
- in weblate:GnuCash/Program/Einstellungen remove it from the filter.