Difference between revisions of "Improve Localization Process"
From GnuCash
(→Web Based Translation Tools: Supplement from https://github.com/Gnucash/gnucash/pull/476#issuecomment-480499547) |
(→Web Based Translation Tools: GlotPress) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
Several services for translation coordination exist: | Several services for translation coordination exist: | ||
:[https://en.wikipedia.org/wiki/Pootle Pootle] | :[https://en.wikipedia.org/wiki/Pootle Pootle] | ||
+ | :[https://translate.wordpress.org/ GlotPress], a [https://wordpress.org/ wordpress] plugin | ||
:[https://en.wikipedia.org/wiki/Weblate Weblate] (suggested by Pedro (pt_PT)) | :[https://en.wikipedia.org/wiki/Weblate Weblate] (suggested by Pedro (pt_PT)) | ||
:[http://zanata.org/about/ Zanata] | :[http://zanata.org/about/ Zanata] |
Revision as of 17:20, 5 July 2020
Purpose of this page is to collect ideas to improve the Localization process of the several GnuCash components.
Motivation
It is often heard by translators, it is so hard to get a recent pot file for the one or other Gnucash component. This is the right place to sketch and evaluate ideas to improve the process.
Web Based Translation Tools
Several services for translation coordination exist:
Transifex, Crowdin, POEditor
- and several more
- Checklist
- VCS integration? GitHub vs. GitLab should not be an issue
- Are they free? (Both meanings)